Loading...

Loading...
Books
61 Hadiths
It was narrated that Sa'd bin Abi Waqqas said:"The Messenger of Allah visited me when I was sick, and said: 'Have you made a will?' I said: 'Yes.' He said: 'How much?' I said: 'For all my wealth to be given in the cause of Allah.' He said: 'What have you left for your children?' I said: 'They are rich (independent of means).' He said: 'Bequeath one-tenth.' And we kept discussing it until he said: 'Bequeath one-third, and one-third is much or large
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا جرير، عن عطاء بن السايب، عن ابي عبد الرحمن، عن سعد بن ابي وقاص، قال عادني رسول الله صلى الله عليه وسلم في مرضي فقال " اوصيت ". قلت نعم. قال " بكم ". قلت بمالي كله في سبيل الله. قال " فما تركت لولدك ". قلت هم اغنياء. قال " اوص بالعشر ". فما زال يقول واقول حتى قال " اوص بالثلث والثلث كثير او كبير
It was narrated from Sa'd that the Prophet visited him when he was sick, and he said:"O Messenger of Allah, shall I bequeath all of my wealth?" He said: "No." He said: "Half?" He said: "No." He said: "One-third?" He said: "One-third, and one-third is much or large
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا وكيع، قال حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن سعد، ان النبي صلى الله عليه وسلم عاده في مرضه فقال يا رسول الله اوصي بمالي كله قال " لا ". قال فالشطر قال " لا ". قال فالثلث قال " الثلث والثلث كثير او كبير
It was narrated from 'Aishah that the Messenger of Allah came to visit Sa'd (when he was sick). Sa'd said to him:"O Messenger of Allah, shall I bequeath two-thirds of my wealth?" He said: "No." He said: "Shall I bequeath half?" He said: "No." He said: "Shall I bequeath one-third?" He said: "Yes, one-third, and one-third is much or large. If you leave your heirs independent of means that is better than if you leave them poor, holding out their hands
اخبرنا محمد بن الوليد الفحام، قال حدثنا محمد بن ربيعة، قال حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم اتى سعدا يعوده فقال له سعد يا رسول الله اوصي بثلثى مالي قال " لا ". قال فاوصي بالنصف قال " لا ". قال فاوصي بالثلث قال " نعم الثلث والثلث كثير او كبير انك ان تدع ورثتك اغنياء خير من ان تدعهم فقراء يتكففون
It was narrated that Ibn 'Abbas said:"If the people were to reduce (their bequests) to one-quarter (of their wealth, that would be better), because the Messenger of Allah said: 'One-third, and one-third is much or large
اخبرنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا سفيان، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن ابن عباس، قال لو غض الناس الى الربع لان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الثلث والثلث كثير او كبير
It was narrated from Muhammad bin Sa'd, from his father Sa'd bin Malik, that the Prophet came to him when he was sick and he said:"I do not have any children apart from one daughter. Shall I bequeath all my wealth?" The Prophet said: "No." He said: "Shall I bequeath half of it?" The Prophet said: "No." He said: "Shall I bequeath one-third of it?" He said: "One-third, and one-third is much or large
اخبرنا محمد بن المثنى، قال حدثنا حجاج بن المنهال، قال حدثنا همام، عن قتادة، عن يونس بن جبير، عن محمد بن سعد، عن ابيه، سعد بن مالك ان النبي صلى الله عليه وسلم جاءه وهو مريض فقال انه ليس لي ولد الا ابنة واحدة فاوصي بمالي كله قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا ". قال فاوصي بنصفه قال النبي صلى الله عليه وسلم " لا ". قال فاوصي بثلثه قال " الثلث والثلث كثير
Jabir bin 'Abdullah narrated that his father was martyred on the Day of Uhud, and he left behind six daughters, and some outstanding debts. When the time to pick the dates came, I went to the Messenger of Allah and said:"You know that my father was martyred on the Day of Uhud and he left behind a great deal of debt. I would like the creditors to see you." He said: "Go and pile up the dates in separate heaps." I did that, then I called him. When they saw him, it was as if they started to put pressure on me at that time. When he saw what they were doing, he went around the biggest heap three times, then he sat on it then said: "Call your companions (the creditors)." Then he kept on weighing them out for them, until Allah cleared all my father's debts. I am pleased that Allah cleared my father's debts without even a single date being missed
اخبرنا القاسم بن زكريا بن دينار، قال حدثنا عبيد الله، عن شيبان، عن فراس، عن الشعبي، قال حدثني جابر بن عبد الله، ان اباه، استشهد يوم احد وترك ست بنات وترك عليه دينا فلما حضر جداد النخل اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت قد علمت ان والدي استشهد يوم احد وترك دينا كثيرا واني احب ان يراك الغرماء. قال " اذهب فبيدر كل تمر على ناحية ". ففعلت ثم دعوته فلما نظروا اليه كانما اغروا بي تلك الساعة فلما راى ما يصنعون اطاف حول اعظمها بيدرا ثلاث مرات ثم جلس عليه ثم قال " ادع اصحابك ". فما زال يكيل لهم حتى ادى الله امانة والدي وانا راض ان يودي الله امانة والدي لم تنقص تمرة واحدة
It was narrated from Jabir that his father died owing debts. "I came to the Prophet and said:'(O Messenger of Allah!) My father has died owing debts, and he has not left anything but what his date-palms produce. What his date-palms produce will not pay off his debts for years. Come with me, O Messenger of Allah, so that the creditors will not be harsh with me.' The Messenger of Allah went to each heap, saying Salams and supplicating for it, then sitting on it. He called the creditors and paid them off, and what was left was as much as what they had taken
اخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام، قال حدثنا اسحاق، - وهو الازرق - قال حدثنا زكريا، عن الشعبي، عن جابر، ان اباه، توفي وعليه دين فاتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقلت يا رسول الله ان ابي توفي وعليه دين ولم يترك الا ما يخرج نخله ولا يبلغ ما يخرج نخله ما عليه من الدين دون سنين فانطلق معي يا رسول الله لكى لا يفحش على الغرام فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم يدور بيدرا بيدرا فسلم حوله ودعا له ثم جلس عليه ودعا الغرام فاوفاهم وبقي مثل ما اخذوا
It was narrated that Jabir said:"Abdullah bin 'Amr bin Haram died, leaving behind debts. I asked the Messenger of Allah to intercede with his creditors so that they would waive part of the debt. He asked them to do that but they refused. The Prophet said to me: 'Go and sort your dates into their different kinds: The 'Ajwah on one side, the cluster of Ibn Zaid on another side, and so on. Then send for me.' I did that, then the Messenger of Allah came and sat at the head or in the middle of the heaps. Then he said: 'Measure them out for the people.' So I measured them out for them until I had paid them all off, and my dates were left as if nothing had been taken from them
اخبرنا علي بن حجر، قال حدثنا جرير، عن مغيرة، عن الشعبي، عن جابر، قال توفي عبد الله بن عمرو بن حرام - قال - وترك دينا فاستشفعت برسول الله صلى الله عليه وسلم على غرمايه ان يضعوا من دينه شييا فطلب اليهم فابوا فقال لي النبي صلى الله عليه وسلم " اذهب فصنف تمرك اصنافا العجوة على حدة وعذق ابن زيد على حدة واصنافه ثم ابعث الى ". قال ففعلت فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فجلس في اعلاه او في اوسطه ثم قال " كل للقوم ". قال فكلت لهم حتى اوفيتهم ثم بقي تمري كان لم ينقص منه شىء
It was narrated that Jabir bin 'Abdullah said:"My father owed some dates to a Jew. He was killed on the Day of Uhud and he left behind two gardens. The dates owed to the Jew would take up everything in the two gardens. The Prophet said: 'Can you take half this year and half next year?' But the Jew refused. The Prophet said: 'When the time to pick the dates comes, call me.' So I called him and he came, accompanied by Abu Bakr. The dates were picked and weighed from the lowest part of the palm trees, and the Messenger of Allah was praying for blessing, until we paid off everything that we owed him from the smaller of the two gardens, as calculated by 'Ammar. Then I brought them some fresh dates and water and they ate and drank, then he said: 'This is part of the blessing concerning which you will be questioned
اخبرنا ابراهيم بن يونس بن محمد، - حرمي - قال حدثنا ابي قال، حدثنا حماد، عن عمار بن ابي عمار، عن جابر بن عبد الله، قال كان ليهودي على ابي تمر فقتل يوم احد وترك حديقتين وتمر اليهودي يستوعب ما في الحديقتين فقال النبي صلى الله عليه وسلم " هل لك ان تاخذ العام نصفه وتوخر نصفه ". فابى اليهودي فقال النبي صلى الله عليه وسلم " هل لك ان تاخذ الجداد ". فاذني فاذنته فجاء هو وابو بكر فجعل يجد ويكال من اسفل النخل ورسول الله صلى الله عليه وسلم يدعو بالبركة حتى وفيناه جميع حقه من اصغر الحديقتين - فيما يحسب عمار - ثم اتيتهم برطب وماء فاكلوا وشربوا ثم قال " هذا من النعيم الذي تسالون عنه
It was narrated that Jabir bin 'Abdullah said:"My father died owing debts. I offered to his creditors that they could take the fruits in lieu of what he owed them, but they refused as they thought that it would not cover the debt. I went to the Messenger of Allah and told him about that, he said: 'When you pick the dates and have put them in the Mirbad (place for drying dates), call me.' When I had picked the dates and put them in the Mirbad, I went to the Messenger of Allah and he came, accompanied by Abu Bakr and 'Umar. He sat on (the dates) and prayed for blessing. Then he said: 'Call your creditors and pay them off.' I did not leave anyone to whom my father owed anything but I paid him off, and I had thirteen Wasqs left over. I mentioned that to him and he smiled and said: 'Go to Abu Bakr and 'Umar and tell them about that.' So I went to Abu Bakr and 'Umar and told them about that, and they said: 'We knew, when the Messenger of Allah did what he did, that this would happen
اخبرنا محمد بن المثنى، عن حديث عبد الوهاب، قال حدثنا عبيد الله، عن وهب بن كيسان، عن جابر بن عبد الله، قال توفي ابي وعليه دين فعرضت على غرمايه ان ياخذوا الثمرة بما عليه فابوا ولم يروا فيه وفاء فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكرت ذلك له قال " اذا جددته فوضعته في المربد فاذني ". فلما جددته ووضعته في المربد اتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاء ومعه ابو بكر وعمر فجلس عليه ودعا بالبركة ثم قال " ادع غرماءك فاوفهم ". قال فما تركت احدا له على ابي دين الا قضيته وفضل لي ثلاثة عشر وسقا فذكرت ذلك له فضحك وقال " ايت ابا بكر وعمر فاخبرهما ذلك ". فاتيت ابا بكر وعمر فاخبرتهما فقالا قد علمنا اذ صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم ما صنع انه سيكون ذلك
It was narrated that 'Amr bin Kharijah said:"The Messenger of Allah delivered a Khutbah and said: 'Allah has given every person who has rights his due, and there is no bequest to an heir
اخبرنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا ابو عوانة، عن قتادة، عن شهر بن حوشب، عن عبد الرحمن بن غنم، عن عمرو بن خارجة، قال خطب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ان الله قد اعطى كل ذي حق حقه ولا وصية لوارث
It was narrated from Shahr bin Hawshab that Ibn Ghanm mentioned that Ibn Kharijah told him that he saw the Messenger of Allah addressing the people from atop his mount, which was chewing its cud and its saliva was dripping down. The Messenger of Allah said in his Khutbah:"Allah has given each person a share of the inheritance, and it is not permissible to give bequests to an heir
اخبرنا اسماعيل بن مسعود، قال حدثنا خالد، قال حدثنا سعيد، قال حدثنا قتادة، عن شهر بن حوشب، ان ابن غنم، ذكر ان ابن خارجة، ذكر له انه شهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب الناس على راحلته وانها لتقصع بجرتها وان لعابها ليسيل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم في خطبته " ان الله قد قسم لكل انسان قسمه من الميراث فلا تجوز لوارث وصية
It was narrated that 'Amr bin Kharijah said:"The Messenger of Allah said: 'Allah, Mighty is His Name, has given every person who has rights his due, and there is no bequest to an heir
اخبرنا عتبة بن عبد الله المروزي، قال انبانا عبد الله بن المبارك، قال انبانا اسماعيل بن ابي خالد، عن قتادة، عن عمرو بن خارجة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله عز اسمه قد اعطى كل ذي حق حقه ولا وصية لوارث
It was narrated that Abu Hurairah said:"When the following was revealed: 'And warn your tribe (O Muhammad) of near kindred,' the Messenger of Allah called the Quraish and they gathered, and he spoke in general and specific terms, then he said: 'O Banu Ka'b bin Lu'ayy! O Banu Murrah bin Ka'b! O Banu 'Abd Shams! O Banu 'Abd Manaf! O Banu Hisham! O Banu 'Abdul-Muttalib! Save yourselves from the Fire! O Fatimah! Save yourself from the Fire. I cannot avail you anything before Allah, but I will uphold the ties of kinship with you
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال حدثنا جرير، عن عبد الملك بن عمير، عن موسى بن طلحة، عن ابي هريرة، قال لما نزلت {وانذر عشيرتك الاقربين} دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم قريشا فاجتمعوا فعم وخص فقال " يا بني كعب بن لوى يا بني مرة بن كعب يا بني عبد شمس ويا بني عبد مناف ويا بني هاشم ويا بني عبد المطلب انقذوا انفسكم من النار ويا فاطمة انقذي نفسك من النار اني لا املك لكم من الله شييا غير ان لكم رحما سابلها ببلالها
It was narrated that Musa bin Talhah said:"The Messenger of Allah said: 'O Banu 'Abd Manaf! Buy your souls from your Lord. I cannot avail you anything before Allah. Abu Banu 'Abdul-Muttalib! Buy your souls from your Lord. I cannot avail you anything before Allah. But between me and you there are ties of kinship which I will uphold
اخبرنا احمد بن سليمان، قال حدثنا عبيد الله بن موسى، قال انبانا اسراييل، عن معاوية، - وهو ابن اسحاق - عن موسى بن طلحة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا بني عبد مناف اشتروا انفسكم من ربكم اني لا املك لكم من الله شييا يا بني عبد المطلب اشتروا انفسكم من ربكم اني لا املك لكم من الله شييا ولكن بيني وبينكم رحم انا بالها ببلالها
It was narrated that Abu Hurairah said:"The Messenger of Allah said, when the Verse: 'And warn your tribe (O Muhammad) of near kindred.' was revealed: 'O Quraish! Buy your souls from your Lord; I cannot avail you anything before Allah. O Banu 'Abdul-Muttalib! I cannot avail you anything before Allah. O 'Abbas bin 'Abdul-Muttalib! I cannot avail you anything before Allah. O Safiyyah, paternal aunt of the Messenger of Allah! I cannot avail you anything before Allah. O Fatimah bint Muhammad! Ask me for whatever you want, I cannot avail you anything before Allah
اخبرنا سليمان بن داود، عن ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال اخبرني سعيد بن المسيب، وابو سلمة بن عبد الرحمن عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين انزل عليه {وانذر عشيرتك الاقربين} قال " يا معشر قريش اشتروا انفسكم من الله لا اغني عنكم من الله شييا يا بني عبد المطلب لا اغني عنكم من الله شييا يا عباس بن عبد المطلب لا اغني عنك من الله شييا يا صفية عمة رسول الله صلى الله عليه وسلم لا اغني عنك من الله شييا يا فاطمة بنت محمد سليني ما شيت لا اغني عنك من الله شييا
Abu Hurairah said:"The Messenger of Allah stood up when the following was revealed to him: 'And warn your tribe (O Muhammad) of near kindred,' and said: 'O Quraish! Buy your souls from your Lord, I cannot avail you anything before Allah. O Banu 'Abd Manaf! I cannot avail you anything before Allah. O 'Abbas bin 'Abdul-Muttalib! I cannot avail you anything before Allah. O Safiyyah, paternal aunt of the Messenger of Allah! I cannot avail you anything before Allah. O Fatimah! Ask me for whatever you want, I cannot avail you anything before Allah
اخبرنا محمد بن خالد، قال حدثنا بشر بن شعيب، عن ابيه، عن الزهري، قال اخبرني سعيد بن المسيب، وابو سلمة بن عبد الرحمن ان ابا هريرة، قال قام رسول الله صلى الله عليه وسلم حين انزل عليه {وانذر عشيرتك الاقربين} فقال " يا معشر قريش اشتروا انفسكم من الله لا اغني عنكم من الله شييا يا بني عبد مناف لا اغني عنكم من الله شييا يا عباس بن عبد المطلب لا اغني عنك من الله شييا يا صفية عمة رسول الله صلى الله عليه وسلم لا اغني عنك من الله شييا يا فاطمة سليني ما شيت لا اغني عنك من الله شييا
It was narrated that 'Aishah said:"When this verse- 'And warn your tribe (O Muhammad) of near kindred'- was revealed, the Messenger of Allah said: 'O Fatimah, daughter of Muhammad! O Safiyyah bint 'Abdul-Muttalib! O Banu 'Abdul-Muttalib! I cannot avail you anything before Allah; ask me for whatever you want of my wealth
اخبرنا اسحاق بن ابراهيم، قال انبانا ابو معاوية، قال حدثنا هشام، - وهو ابن عروة - عن ابيه، عن عايشة، قالت لما نزلت هذه الاية {وانذر عشيرتك الاقربين} قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا فاطمة ابنة محمد يا صفية بنت عبد المطلب يا بني عبد المطلب لا اغني عنكم من الله شييا سلوني من مالي ما شيتم
It was narrated from 'Aishah that a man said to the Messenger of Allah:"My mother died unexpectedly; if she had been able to speak she would have given charity. Should I give charity on her behalf?" The Messenger of Allah said: "Yes." So he gave charity on her behalf
اخبرنا محمد بن سلمة، قال حدثنا ابن القاسم، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، ان رجلا، قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم ان امي افتلتت نفسها وانها لو تكلمت تصدقت افاتصدق عنها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " نعم ". فتصدق عنها
It was narrated from Sa'eed bin 'Amr bin Shurahbil bin Sa'eed bin Sa'd bin 'Ubadah, from his father, that his grandfather said:"Sa'd bin 'Ubadah went out with the Prophet on one of his campaigns, and death came to his mother in Al-Madinah. It was said to her (as she was dying): 'Make a will.' She said: 'To whom shall I make a will? The wealth belongs to Sa'd.' Then she died before Sa'd came. When Sa'd came, he was told about that and he said: 'O Messenger of Allah, will it benefit her if I give in charity on her behalf?' The Prophet said: 'Yes.' Sa'd said: 'Such and such a garden is given in charity on her behalf' -regarding a garden that he named
انبانا الحارث بن مسكين، قراءة عليه وانا اسمع، عن ابن القاسم، عن مالك، عن سعيد بن عمرو بن شرحبيل بن سعيد بن سعد بن عبادة، عن ابيه، عن جده، قال خرج سعد بن عبادة مع النبي صلى الله عليه وسلم في بعض مغازيه وحضرت امه الوفاة بالمدينة فقيل لها اوصي. فقالت فيم اوصي المال مال سعد. فتوفيت قبل ان يقدم سعد فلما قدم سعد ذكر ذلك له فقال يا رسول الله هل ينفعها ان اتصدق عنها فقال النبي صلى الله عليه وسلم " نعم ". فقال سعد حايط كذا وكذا صدقة عنها لحايط سماه