Loading...

Loading...
Books
770 Hadiths
Abu Hurairah reported the Messenger of Allah (ﷺ) as saying (this is the version of the narrator Ibn al-Sabbah):If anyone of you prays after the Friday prayer, he should say for rak'ahs. According to the version of the narrator Ibn Yunus, the tradition goes: When you have offered the Friday prayer, pray after it four rak'ahs. He said: My father said to me: My son, if you have said two rak'ahs in the mosque, then you comes to your house, pray two rak'ahs more
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، ح وحدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا اسماعيل بن زكريا، عن سهيل، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم - قال ابن الصباح قال - " من كان مصليا بعد الجمعة فليصل اربعا " . وتم حديثه وقال ابن يونس " اذا صليتم الجمعة فصلوا بعدها اربعا " . قال فقال لي ابي يا بنى فان صليت في المسجد ركعتين ثم اتيت المنزل او البيت فصل ركعتين
Narrated Abdullah ibn Umar: The Messenger of Allah (ﷺ) used to pray two rak'ahs in his house after the Friday prayer. Abu Dawud said: This tradition has been transmitted in a similar way by 'Abd Allah b. Dinar from Ibn 'Umar
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي بعد الجمعة ركعتين في بيته . قال ابو داود وكذلك رواه عبد الله بن دينار عن ابن عمر
Narrated Abdullah ibn Umar: Ibn Jurayj said: Ata' told me that he saw Ibn Umar pray after the Friday prayer. He moved a little from the place where he offered the Friday prayer. Then he would pray two rak'ahs. He then walked far away from that place and would offer four rak'ahs. I asked Ata': How many times did you see Ibn Umar do that? He replied: Many times. AbuDawud said: This has been narrated by AbdulMalik ibn AbuSulayman, but did not narrate it completely
حدثنا ابراهيم بن الحسن، حدثنا حجاج بن محمد، عن ابن جريج، اخبرني عطاء، انه راى ابن عمر يصلي بعد الجمعة فينماز عن مصلاه الذي، صلى فيه الجمعة قليلا غير كثير قال فيركع ركعتين قال ثم يمشي انفس من ذلك فيركع اربع ركعات قلت لعطاء كم رايت ابن عمر يصنع ذلك قال مرارا قال ابو داود ورواه عبد الملك بن ابي سليمان ولم يتمه
Narrated Anas ibn Malik: When the Messenger of Allah (ﷺ) came to Medina, the people had two days on which they engaged in games. He asked: What are these two days (what is the significance)? They said: We used to engage ourselves on them in the pre-Islamic period. The Messenger of Allah (ﷺ) said: Allah has substituted for them something better than them, the day of sacrifice and the day of the breaking of the fast
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن حميد، عن انس، قال قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة ولهم يومان يلعبون فيهما فقال " ما هذان اليومان " . قالوا كنا نلعب فيهما في الجاهلية . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الله قد ابدلكم بهما خيرا منهما يوم الاضحى ويوم الفطر
Narrated Abdullah ibn Busr: Yazid ibn Khumayr ar-Rahbi said: Abdullah ibn Busr, the Companion of the Messenger of Allah (ﷺ) came out along with the people on the day of the breaking of the fast or on the day of sacrifice (to offer the prayer). He disliked the delay of the imam, and said: We would finish (our 'Id prayer) at this moment, that is, at the time of forenoon
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا ابو المغيرة، حدثنا صفوان، حدثنا يزيد بن خمير الرحبي، قال خرج عبد الله بن بسر صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم مع الناس في يوم عيد فطر او اضحى فانكر ابطاء الامام فقال انا كنا قد فرغنا ساعتنا هذه وذلك حين التسبيح
Umm 'Atiyyah said:The Messenger of Allah (ﷺ) commanded us to bring out the secluded women on the day of 'Id (festival). He was asked: What about the menstruous women ? He said: They should be present at the place of virtue and the supplications of the Muslims. A woman said: Messenger of Allah, what should we do it one of us does not possess an outer garment ? He replied: Let her friend lend a part of her garment
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن ايوب، ويونس، وحبيب، ويحيى بن عتيق، وهشام، - في اخرين - عن محمد، ان ام عطية، قالت امرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ان نخرج ذوات الخدور يوم العيد . قيل فالحيض قال " ليشهدن الخير ودعوة المسلمين " . قال فقالت امراة يا رسول الله ان لم يكن لاحداهن ثوب كيف تصنع قال " تلبسها صاحبتها طايفة من ثوبها
This tradition has also been narrated by Umm 'Atiyyah in a similar manner through a different chain. She added:The menstruating women should keep themselves away from the place of prayer of the Muslims. She did not mention the garment. She narrated this tradition from Hafsah mentioning a woman who asked about another woman saying: O Messenger of Allah ....She then reported the tradition like that narrated by Musa mentioning the garment
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد، حدثنا ايوب، عن محمد، عن ام عطية، بهذا الخبر قال " ويعتزل الحيض مصلى المسلمين " . ولم يذكر الثوب . قال وحدث عن حفصة عن امراة تحدثه عن امراة اخرى قالت قيل يا رسول الله فذكر معنى حديث موسى في الثوب
This tradition has also been narrated by Umm 'Atiyyah though a different chain of transmitters. She said:We were commanded to go out (for offering the 'Id prayer). She further said: The menstruating women stood behind the people and they uttered the takbir (Allah is most great) along with the people
حدثنا النفيلي، حدثنا زهير، حدثنا عاصم الاحول، عن حفصة بنت سيرين، عن ام عطية، قالت كنا نومر بهذا الخبر قالت والحيض يكن خلف الناس فيكبرن مع الناس
Umm 'Atiyyah said:When the Messenger of Allah (ﷺ) came to Medina, he gathered the women of Ansar in a house, and sent to us (to them) 'Umar b. al-Khattab. He stood at the door and gave the salutation to us and we returned it (the salutation) to him. Thereupon, he said: I am the messenger of the Messenger of Allah (ﷺ) to you. He commanded us to bring out the menstruating women and the virgins for both the 'Id prayers, and that the Friday prayer is not obligatory on us. He prohibited us to accompany the funeral procession
حدثنا ابو الوليد، - يعني الطيالسي - ومسلم قالا حدثنا اسحاق بن عثمان، حدثني اسماعيل بن عبد الرحمن بن عطية، عن جدته ام عطية، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما قدم المدينة جمع نساء الانصار في بيت فارسل الينا عمر بن الخطاب فقام على الباب فسلم علينا فرددنا عليه السلام ثم قال انا رسول رسول الله صلى الله عليه وسلم اليكن . وامرنا بالعيدين ان نخرج فيهما الحيض والعتق ولا جمعة علينا ونهانا عن اتباع الجنايز
Abu Sa'id al-Khudri said:Marwan brought out the pulpit on 'Id. He began preaching before the prayer. A man stood and said: You opposed the sunnah, O Marwan. You brought out the pulpit on the 'Id, it was not brought out before: and you began preaching before the prayer. Abu Sa'id al-Khudri said: Wh is this (man) ? They (people) said: So-and so son of so-and-so. He has performed his duty. I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: He who observes and evil deed should change it with his hand if he can do so; if he cannot do, (he should change it) then with his tongue; if he cannot do then (he should change it) with his heart, and that is the weakest degree of the faith
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابو معاوية، حدثنا الاعمش، عن اسماعيل بن رجاء، عن ابيه، عن ابي سعيد الخدري، ح وعن قيس بن مسلم، عن طارق بن شهاب، عن ابي سعيد الخدري، قال اخرج مروان المنبر في يوم عيد فبدا بالخطبة قبل الصلاة فقام رجل فقال يا مروان خالفت السنة اخرجت المنبر في يوم عيد ولم يكن يخرج فيه وبدات بالخطبة قبل الصلاة . فقال ابو سعيد الخدري من هذا قالوا فلان بن فلان . فقال اما هذا فقد قضى ما عليه سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من راى منكرا فاستطاع ان يغيره بيده فليغيره بيده فان لم يستطع فبلسانه فان لم يستطع فبقلبه وذلك اضعف الايمان
Narrated Jabir ibn Abdullah: The Prophet (ﷺ) stood on the day of the breaking of the fast ('Id) and offered prayer. He began the prayer before the sermon. He then addressed the people. When the Prophet (ﷺ) finished the sermon, he descended (from the pulpit) and went to women. He gave them an exhortation while he was leaning on the hand of Bilal. Bilal was spreading his garment in which women were putting alms; some women put their rings and others other things
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الرزاق، ومحمد بن بكر، قالا اخبرنا ابن جريج، اخبرني عطاء، عن جابر بن عبد الله، قال سمعته يقول ان النبي صلى الله عليه وسلم قام يوم الفطر فصلى فبدا بالصلاة قبل الخطبة ثم خطب الناس فلما فرغ نبي الله صلى الله عليه وسلم نزل فاتى النساء فذكرهن وهو يتوكا على يد بلال وبلال باسط ثوبه تلقي فيه النساء الصدقة قال تلقي المراة فتخها ويلقين ويلقين وقال ابن بكر فتختها
Narrated Abdullah ibn Abbas: The Messenger of Allah (ﷺ) came out on 'Id (the festival day). He first offered the prayer and then delivered the sermon . He then went to women, taking Bilal with him. The narrator Ibn Kathir said: The probable opinion of Shu'bah is that he commanded them to give alms. So they began to put (their jewellery)
حدثنا حفص بن عمر، حدثنا شعبة، ح وحدثنا ابن كثير، اخبرنا شعبة، عن ايوب، عن عطاء، قال اشهد على ابن عباس وشهد ابن عباس على رسول الله صلى الله عليه وسلم انه خرج يوم فطر فصلى ثم خطب ثم اتى النساء ومعه بلال . قال ابن كثير اكبر علم شعبة فامرهن بالصدقة فجعلن يلقين
The above mentioned tradition has also been narrated by Ibn 'Abbas to the same effect through a different chain of transmitters. This version adds:He (the Prophet) thought that women could not hear (his sermon). So he went to them and Bilal was in his company. He gave them exhortation and commanded them to give alms. Some women put their ear-rings and other their rings in the garment of Bilal
حدثنا مسدد، وابو معمر عبد الله بن عمرو قالا حدثنا عبد الوارث، عن ايوب، عن عطاء، عن ابن عباس، بمعناه قال فظن انه لم يسمع النساء فمشى اليهن وبلال معه فوعظهن وامرهن بالصدقة فكانت المراة تلقي القرط والخاتم في ثوب بلال
The above mentioned tradition has also bee transmitted by Ibn 'Abbas through a different chain of narrators. This version adds:The women began to give their ear-rings and rings in alms. Bilal began to collect them in his garment. He (the Prophet) then distributed them among the poor Muslims
حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن عطاء، عن ابن عباس، في هذا الحديث قال فجعلت المراة تعطي القرط والخاتم وجعل بلال يجعله في كسايه قال فقسمه على فقراء المسلمين
Al-Bara' said:Someone presented a bow to the Prophet (ﷺ) on the 'Id (festival). So he preached leaning on it
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن عيينة، عن ابي جناب، عن يزيد بن البراء، عن ابيه، ان النبي صلى الله عليه وسلم نول يوم العيد قوسا فخطب عليه
Abd al-Rahman b. 'Abis said:A man asked Ibb 'Abbas: Have you been present along with the Messenger of Allah (ﷺ) ? He replied: Yes. Had there been no dignity for me in his eyes, I would not have been present with him due to my minority. Then the Messenger of Allah (ﷺ) came to the point that was near the house of Kathir b. al-Salt. He prayed and afterwards preached. He (Ibn 'Abbas) did not mention the adhan (call to prayer) and the iqamah. He then commanded to give alms. The women began to point to their ears and throats (to give their jewelry in alms)
حدثنا محمد بن كثير، اخبرنا سفيان، عن عبد الرحمن بن عابس، قال سال رجل ابن عباس اشهدت العيد مع رسول الله صلى الله عليه وسلم قال نعم ولولا منزلتي منه ما شهدته من الصغر فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم العلم الذي عند دار كثير بن الصلت فصلى ثم خطب ولم يذكر اذانا ولا اقامة قال ثم امر بالصدقة - قال - فجعل النساء يشرن الى اذانهن وحلوقهن قال فامر بلالا فاتاهن ثم رجع الى النبي صلى الله عليه وسلم
Narrated Abdullah ibn Abbas: The Messenger of Allah (ﷺ) offered the 'Id prayer without the adhan and the iqamah. AbuBakr and Umar or Uthman also did so. The narrator Yahya is doubtful about Uthman
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن ابن جريج، عن الحسن بن مسلم، عن طاوس، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى العيد بلا اذان ولا اقامة وابا بكر وعمر او عثمان شك يحيى
Jabir b. Samurah said:I prayed the 'Id prayer with the Prophet (ﷺ) not once or twice (but many times) without the adhan and the iqamah
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، وهناد، - وهذا لفظه - قالا حدثنا ابو الاحوص، عن سماك، - يعني ابن حرب - عن جابر بن سمرة، قال صليت مع النبي صلى الله عليه وسلم غير مرة ولا مرتين العيدين بغير اذان ولا اقامة
Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: The Messenger of Allah (ﷺ) would say the takbir (Allah is most great) seven times in the first rak'ah and five times in the second rak'ah on the day of the breaking of the fast and on the day of sacrifice (on the occasion of both the 'Id prayers, the two festivals)
حدثنا قتيبة، حدثنا ابن لهيعة، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يكبر في الفطر والاضحى في الاولى سبع تكبيرات وفي الثانية خمسا
The above mentioned tradition has also been narrated by Ibn Shihab through a different chain of transmitters to the same effect. This version adds:"Except the two takers pronounced at the time of the bowing
حدثنا ابن السرح، اخبرنا ابن وهب، اخبرني ابن لهيعة، عن خالد بن يزيد، عن ابن شهاب، باسناده ومعناه قال سوى تكبيرتى الركوع