Loading...

Loading...
Books
84 Hadiths
Narrated Mu'awiyah b. al-Hakam al-Sulami:I said: Messenger of Allah, I have a slave girl whom I slapped. This grieved the Messenger of Allah (ﷺ). I said to him: Should I not emancipate her? He said: Bring her to me. He said: Then I brought her. He asked: Where is Allah ? She replied: In the heaven. He said: Who am I ? She replied: You are the Messenger of Allah. He said: Emancipate her, she is a believer
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن الحجاج الصواف، حدثني يحيى بن ابي كثير، عن هلال بن ابي ميمونة، عن عطاء بن يسار، عن معاوية بن الحكم السلمي، قال قلت : يا رسول الله جارية لي صككتها صكة . فعظم ذلك على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت افلا اعتقها قال : " ايتني بها " . قال : فجيت بها قال : " اين الله " . قالت : في السماء . قال : " من انا " . قالت : انت رسول الله . قال : " اعتقها فانها مومنة
Narrated Ash-Sharid ibn Suwayd ath-Thaqafi: Sharid's mother left a will to emancipate a believing slave on her behalf. So he came to the Prophet (ﷺ) and said: Messenger of Allah, my mother left a will that I should emancipate a believing slave for her, and I have a black Nubian slave-girl. He mentioned a tradition about the test of the girl. Abu Dawud said: Khalid b. 'Abd Allah narrated this tradition direct from the Prophet (ﷺ). He did not mention the name of al-Sharid
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن محمد بن عمرو، عن ابي سلمة، عن الشريد، : ان امه، اوصته ان يعتق، عنها رقبة مومنة فاتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال : يا رسول الله ان امي اوصت ان اعتق عنها رقبة مومنة وعندي جارية سوداء نوبية فذكر نحوه . قال ابو داود : خالد بن عبد الله ارسله لم يذكر الشريد
Narrated Abu Hurairah:A man brought the Prophet (ﷺ) a black slave girl. He said: Messenger of Allah, emancipation of believing slave is due to me. He asked her: Where is Allah ? She pointed to the heaven with her finger. He then asked her: Who am I ? She pointed to the Prophet (ﷺ) and to the heaven, that is to say: You are the Messenger of Allah. He then said: Set her free, she is a believer
حدثنا ابراهيم بن يعقوب الجوزجاني، حدثنا يزيد بن هارون، قال اخبرني المسعودي، عن عون بن عبد الله، عن عبد الله بن عتبة، عن ابي هريرة، : ان رجلا، اتى النبي صلى الله عليه وسلم بجارية سوداء فقال : يا رسول الله ان على رقبة مومنة . فقال لها : " اين الله " . فاشارت الى السماء باصبعها . فقال لها : " فمن انا " . فاشارت الى النبي صلى الله عليه وسلم والى السماء، يعني انت رسول الله . فقال : " اعتقها فانها مومنة
Narrated Ikrimah ibn AbuJahl: The Prophet (ﷺ) said: I swear by Allah, I shall fight against the Quraysh; I swear by Allah, I shall fight against the Quraysh; I swear by Allah, I shall fight against the Quraysh. He then said: "If Allah wills." Abu Dawud said: A number of persons have narrated this tradition from Sharik, from Simak, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas who reported from the Prophet (ﷺ): "But he did not fight against them
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا شريك، عن سماك، عن عكرمة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " والله لاغزون قريشا، والله لاغزون قريشا، والله لاغزون قريشا " . ثم قال : " ان شاء الله " . قال ابو داود : وقد اسند هذا الحديث غير واحد عن شريك عن سماك عن عكرمة عن ابن عباس اسنده عن النبي صلى الله عليه وسلم وقال الوليد بن مسلم عن شريك : ثم لم يغزهم
Narrated 'Ikrimah: The Prophet (ﷺ) as saying: I swear by Allah, I shall fight against the Quraish. The then said: If Allah wills. He again said: I swear by Allah, I shall fight against the Quraish if Allah wills. He again said: I swear by Allah, I shall fight against the Quraish. He then kept silence. Then he said: If Allah wills. Abu Dawud said: Al-Walid b. Muslim said on the authority of Sharik: He then said: But he did not fight against them
حدثنا محمد بن العلاء، اخبرنا ابن بشر، عن مسعر، عن سماك، عن عكرمة، يرفعه قال : " والله لاغزون قريشا " . ثم قال : " ان شاء الله " . ثم قال : " والله لاغزون قريشا ان شاء الله " . ثم قال : " والله لاغزون قريشا " . ثم سكت ثم قال : " ان شاء الله " . قال ابو داود : زاد فيه الوليد بن مسلم عن شريك قال : ثم لم يغزهم
Narrated 'Abd Allah b. 'Umar: The Messenger of Allah (ﷺ) forbade to make a vow. He said: It has not effect against fate, it is only from the miserly that it is means by which something is extracted. Musaddad said: The Messenger of Allah (ﷺ) said: A vow does not avert anything (i.e. has no effect against fate)
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير بن عبد الحميد، ح وحدثنا مسدد، حدثنا ابو عوانة، عن منصور، عن عبد الله بن مرة، قال عثمان الهمداني عن عبد الله بن عمر، قال : اخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم ينهى عن النذر ثم اتفقا ويقول : " لا يرد شييا، وانما يستخرج به من البخيل " . قال مسدد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " النذر لا يرد شييا
Narrated Abu Hurairah:The Messenger of Allah (ﷺ) as saying: A vow does not provide for the son of Adam anything which I did not decree for him, but a vow draws it. A Divine decree is one which I have destined, it is extracted from a miser. He is given what he was not given before
حدثنا ابو داود، قال قري على الحارث بن مسكين وانا شاهد، اخبركم ابن وهب، قال اخبرني مالك، عن ابي الزناد، عن عبد الرحمن بن هرمز، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " لا ياتي ابن ادم النذر القدر بشىء لم اكن قدرته له، ولكن يلقيه النذر القدر قدرته يستخرج من البخيل يوتى عليه ما لم يكن يوتى من قبل
Narrated 'Aishah:The Messenger of Allah (ﷺ) as saying: If anyone vows to obey Allah, let him obey Him, but if anyone vows to disobey Him, let him not disobey Him
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن طلحة بن عبد الملك الايلي، عن القاسم، عن عايشة، رضى الله عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " من نذر ان يطيع الله فليطعه، ومن نذر ان يعصي الله فلا يعصه
Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: The Prophet (ﷺ) as saying: No vow must be taken to do an act of disobedience, and the atonement for it is the same as for an oath
حدثنا اسماعيل بن ابراهيم ابو معمر، حدثنا عبد الله بن المبارك، عن يونس، عن الزهري، عن ابي سلمة، عن عايشة، رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم قال : " لا نذر في معصية، وكفارته كفارة يمين
The tradition mentioned above has also been transmitted by al-Zuhri through a different chain of narrators to the same effect. Abu Dawud said:I heard Ahmad b. Shabbuyah say: Ibn al-Mubarak said about this tradition that Abu Salamah had transmitted it. This indicates that al-Zuhri did not hear it from Abu Salamah. Ahmad b. Muhammad said: This is verified by what Ayyub b. Sulaiman narrated to us. Abu Dawud said: I heard Ahmad b. Hanbal say: I have corrupted this tradition for us. He was asked: Do you think that it is correct that this tradition has been corrupted? Has any person other than Ibn Abi Uwais transmitted it ? He replied: Ayyub was similar to him in respect of reliability, and Ayyub transmitted it
حدثنا ابن السرح، قال حدثنا ابن وهب، عن يونس، عن ابن شهاب، بمعناه واسناده . قال ابو داود سمعت احمد بن شبوية، يقول قال ابن المبارك - يعني في هذا الحديث - حدث ابو سلمة، فدل ذلك على ان الزهري، لم يسمعه من ابي سلمة، وقال احمد بن محمد : وتصديق ذلك ما حدثنا ايوب - يعني ابن سليمان - قال ابو داود سمعت احمد بن حنبل يقول : افسدوا علينا هذا الحديث . قيل له : وصح افساده عندك وهل رواه غير ابن ابي اويس قال : ايوب كان امثل منه . يعني ايوب بن سليمان بن بلال، وقد رواه ايوب
Narrated 'Aishah:The Messenger of Allah (ﷺ) as saying: No vow must be taken to do an act of disobedience, and the atonement for it is the same as for an oath. Ahmad b. Muhammad al-Marwazi said: The correct chain of this tradition is: 'Ali b. al-Mubarak, from Yahya b. Abi Kathir, from Muhammad b. al-Zubair, from his father, on the authority of 'Imran b. Husain from the Prophet (ﷺ) Abu Dawud said: By this he (al-Marwazi) means that the narrator Sulaiman b. Arqam had some misunderstanding about this tradition. Al-Zuhri narrated it from him and then transmitted it (omitting his name) from Abu Salamah on the authority of 'Aishah. Abu Dawud said: Baqiyyah has transmitted it from al-Auza'i from Yahya, from Muhammad b. al-Zubair with a similar chain of Ibn al-Mubarak
حدثنا احمد بن محمد المروزي، حدثنا ايوب بن سليمان، عن ابي بكر بن ابي اويس، عن سليمان بن بلال، عن ابن ابي عتيق، وموسى بن عقبة، عن ابن شهاب، عن سليمان بن ارقم، ان يحيى بن ابي كثير، اخبره عن ابي سلمة، عن عايشة، رضي الله عنها، قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " لا نذر في معصية، وكفارته كفارة يمين " . قال احمد بن محمد المروزي : انما الحديث حديث علي بن المبارك عن يحيى بن ابي كثير عن محمد بن الزبير عن ابيه عن عمران بن حصين عن النبي صلى الله عليه وسلم . اراد ان سليمان بن ارقم وهم فيه وحمله عنه الزهري وارسله عن ابي سلمة عن عايشة رحمها الله . قال ابو داود : روى بقية عن الاوزاعي عن يحيى عن محمد بن الزبير باسناد علي بن المبارك مثله
Narrated Uqbah ibn Amir: Uqbah consulted the Prophet (ﷺ) about his sister who took a vow to perform hajj barefooted and bareheaded. So he said: Command her to cover her head and to ride, and to fast three days
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى بن سعيد القطان، قال اخبرني يحيى بن سعيد الانصاري، اخبرني عبيد الله بن زحر، ان ابا سعيد، اخبره ان عبد الله بن مالك اخبره ان عقبة بن عامر اخبره : انه، سال النبي صلى الله عليه وسلم عن اخت له نذرت ان تحج حافية غير مختمرة فقال : " مروها فلتختمر ولتركب، ولتصم ثلاثة ايام
The tradition mentioned above has also been transmitted by Abu Sa'id al-Ru'aini with the same chain as narrated by Yahya (b. Sa'id) and to the same effect
حدثنا مخلد بن خالد، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا ابن جريج، قال كتب الى يحيى بن سعيد اخبرني عبيد الله بن زحر، مولى لبني ضمرة - وكان ايما رجل - ان ابا سعيد الرعيني اخبره باسناد يحيى ومعناه
Narrated Abdullah ibn Abbas: A man came to Prophet (ﷺ) and said: Messenger of Allah, my sister has taken a vow to perform hajj on foot. The Prophet (ﷺ) said: Allah gets no good from the affliction your sister imposed on herself, so let her perform hajj riding and make atonement for her oath
حدثنا حجاج بن ابي يعقوب، حدثنا ابو النضر، حدثنا شريك، عن محمد بن عبد الرحمن، مولى ال طلحة عن كريب، عن ابن عباس، قال : جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال : يا رسول الله ان اختي نذرت - يعني - ان تحج ماشية . فقال النبي صلى الله عليه وسلم : " ان الله لا يصنع بشقاء اختك شييا، فلتحج راكبة ولتكفر عن يمينها
Narrated Ibn 'Abbas:That the sister of 'Uqbah b. 'Amir took vow to walk on foot to the Ka'bah. Thereupon the Prophet (ﷺ) ordered her to ride and slaughter a sacrificial animal
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابو الوليد، حدثنا همام، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس، : ان اخت، عقبة بن عامر نذرت ان تمشي، الى البيت، فامرها النبي صلى الله عليه وسلم ان تركب وتهدي هديا
Narrated Ibn 'Abbas: That when the Prophet (ﷺ) was informed that the sister of 'Uqbah b. 'Amir had taken a vow to perform Hajj on foot, he said: Allah is not in need of her vow. So ask her to ride. Abu Dawud said: Sa'ib b. 'Arubah has transmitted a similar tradition. Khalid has also transmitted a similar tradition on the authority of 'Ikrimah from the Prophet (ﷺ)
حدثنا مسلم بن ابراهيم، حدثنا هشام، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس، : ان النبي صلى الله عليه وسلم لما بلغه ان اخت عقبة بن عامر نذرت ان تحج ماشية قال : " ان الله لغني عن نذرها، مرها فلتركب " . قال ابو داود : رواه سعيد بن ابي عروبة نحوه وخالد عن عكرمة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه
Narrated 'Ikrimah: The tradition about the sister of 'Uqbah b. 'Amir as narrated by Hisham, but he made no mention of the sacrificial animal. In his version he said: Ask your sister to ride. Abu Dawud said: Khalid narrated it from 'Ikrimah to the same effect as narrated by Hisham
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن سعيد، عن قتادة، عن عكرمة، ان اخت، عقبة بن عامر بمعنى هشام ولم يذكر الهدى وقال فيه : " مر اختك فلتركب " . قال ابو داود : رواه خالد عن عكرمة بمعنى هشام
Narrated 'Uqbah bin 'Amir al-Juhani:My sister took a vow to walk on foot to the House of Allah (i.e. Ka'bah). She asked me to consult the Prophet (ﷺ) about her. So I consulted the Prophet (ﷺ). He said: Let her walk and ride
حدثنا مخلد بن خالد، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا ابن جريج، اخبرني سعيد بن ابي ايوب، ان يزيد بن ابي حبيب، اخبره ان ابا الخير حدثه عن عقبة بن عامر الجهني، قال : نذرت اختي ان تمشي، الى بيت الله، فامرتني ان استفتي لها رسول الله صلى الله عليه وسلم فاستفتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقال : " لتمش ولتركب
Narrated Ibn 'Abbas:While the Prophet (ﷺ) was preaching a man was standing in the sun. He asked about him. They said: He is Abu Isra'il who has taken a vow to stand and not to sit, or go into shade, or speak, but to fast. Thereupon he said: Command him to speak, to go into the shade, sit and complete his fast
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا وهيب، حدثنا ايوب، عن عكرمة، عن ابن عباس، قال : بينما النبي صلى الله عليه وسلم يخطب اذا هو برجل قايم في الشمس فسال عنه قالوا : هذا ابو اسراييل نذر ان يقوم ولا يقعد، ولا يستظل ولا يتكلم ويصوم . قال : " مروه فليتكلم وليستظل وليقعد، وليتم صومه
Narrated Anas b. Malik : The Messenger of Allah (ﷺ) saw a man that he was supported between his sons. He asked about him, and (the people) said: He has taken a vow to walk (on foot). Thereupon he said: Allah has no need that this man should punish himself, and he ordered him to ride. Abu Dawud said: 'Amr b. Abi 'Amir has also narrated a similar tradition from al-A'raj on the authority of Abu Hurairah from the Prophet (ﷺ)
حدثنا مسدد، حدثنا يحيى، عن حميد الطويل، عن ثابت البناني، عن انس بن مالك، : ان رسول الله صلى الله عليه وسلم راى رجلا يهادى بين ابنيه فسال عنه فقالوا : نذر ان يمشي . فقال : " ان الله لغني عن تعذيب هذا نفسه " . وامره ان يركب . قال ابو داود : رواه عمرو بن ابي عمرو عن الاعرج عن ابي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه