Loading...

Loading...
Books
41 Hadiths
Umar b. Khattab (Allah be pleased with him) reported:I donated a pedigree horse in the path of Allah. Its possessor made it languish. I thought that he would sell it at a cheap price. I asked Allah's Messenger (ﷺ) about it, whereupon he said: Don't buy it and do not get back your charity, for one who gets back the charity is like a dog who swallows its vomit
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا مالك بن انس، عن زيد بن اسلم، عن ابيه، ان عمر بن الخطاب، قال حملت على فرس عتيق في سبيل الله فاضاعه صاحبه فظننت انه بايعه برخص فسالت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال " لا تبتعه ولا تعد في صدقتك فان العايد في صدقته كالكلب يعود في قييه
This hadith has been narrated on the authority of Malik b. Anas with the same chain of transmitters but with this addition:" Don't buy that even if he gives you for one dirham
وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا عبد الرحمن، - يعني ابن مهدي - عن مالك، بن انس بهذا الاسناد وزاد " لا تبتعه وان اعطاكه بدرهم
Zaid b. Aslam reported on the authority of his father that 'Umar (Allah be pleased with him) donated a horse in the path of Allah. He found that it had languished in the hand of its possessor, and he was a man of meagre resources He (Hadrat 'Umar) intended to buy it. He came to Allah's Messenger (ﷺ) and made a mention of that to him, whereupon he said:Don't buy that even if you get it for a dirham for he who gets back the charity is like a dog which swallows its vomit
حدثني امية بن بسطام، حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - حدثنا روح، - وهو ابن القاسم - عن زيد بن اسلم، عن ابيه، عن عمر، انه حمل على فرس في سبيل الله فوجده عند صاحبه وقد اضاعه وكان قليل المال فاراد ان يشتريه فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له فقال " لا تشتره وان اعطيته بدرهم فان مثل العايد في صدقته كمثل الكلب يعود في قييه
This hadith has been narrated on the authority of Zaid b. Aslam with the same chain of transmitters but with this (change) that the hadith transmitted on the authority of Malik and Rauh (he was the son of Qisirn) is more complete and lengthy
وحدثناه ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن زيد بن اسلم، بهذا الاسناد غير ان مالك وروح اتم واكثر
Ibn 'Umar reported that 'Umar b. al-Khattib (Allah be pleased with him) donated a horse in the path of Allah and (later on) he found it being sold, and he decided to buy that. He asked the Messenger of Allah (ﷺ) about it. whereupon he (the Holy prophet) said:Don't buy that and do not get back what you gave in charity
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن نافع، عن ابن عمر، ان عمر، بن الخطاب حمل على فرس في سبيل الله فوجده يباع فاراد ان يبتاعه فسال رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك فقال " لا تبتعه ولا تعد في صدقتك
This hadith has been narrated on the authority of Ibn Umar through another chain of transmitters
وحدثناه قتيبة بن سعيد، وابن، رمح جميعا عن الليث بن سعد، ح وحدثنا المقدمي، ومحمد بن المثنى قالا حدثنا يحيى، وهو القطان ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، كلهم عن عبيد الله، كلاهما عن نافع، عن ابن، عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم بمثل حديث مالك
Salim reported from Ibn Umar (Allah be pleased with them) that 'Umar donated a horse in the path of Allah and then found it being sold, and he decided to buy that. He asked Allah's Apostle (ﷺ) about it, whereupon Allah's Messenger (ﷺ) said:Umar, do not get back what you gave as charity
حدثنا ابن ابي عمر، وعبد بن حميد، - واللفظ لعبد - قال اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، ان عمر، حمل على فرس في سبيل الله ثم راها تباع فاراد ان يشتريها فسال النبي صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تعد في صدقتك يا عمر
Ibn 'Abbas (Allah be pleased with them) reported Allah's Apostle (ﷺ) having said this:He who gets back his charity is like a dog which vomits, and then returns to that and eats it
حدثني ابراهيم بن موسى الرازي، واسحاق بن ابراهيم، قالا اخبرنا عيسى، بن يونس حدثنا الاوزاعي، عن ابي جعفر، محمد بن علي عن ابن المسيب، عن ابن عباس، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " مثل الذي يرجع في صدقته كمثل الكلب يقيء ثم يعود في قييه فياكله
This hadith is also reported through another chain
وحدثناه ابو كريب، محمد بن العلاء اخبرنا ابن المبارك، عن الاوزاعي، قال سمعت محمد بن علي بن الحسين، يذكر بهذا الاسناد نحوه
A hadith like this is reported on the authority of Muhammad son of Fatima (Allah be pleased with her) daughter of Allah's Messenger (ﷺ)
وحدثنيه حجاج بن الشاعر، حدثنا عبد الصمد، حدثنا حرب، حدثنا يحيى، - وهو ابن ابي كثير - حدثني عبد الرحمن بن عمرو، ان محمد ابن فاطمة بنت رسول الله، صلى الله عليه وسلم حدثه بهذا الاسناد، نحو حديثهم
Ibn Abbas (Allah be pleased with them) reported:I heard Allah's Messenger (ﷺ) say: The similitude of one who gives a charity and then gets it back is like that of a dog which vomits and then eats its vomit
وحدثني هارون بن سعيد الايلي، واحمد بن عيسى، قالا حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو، - وهو ابن الحارث - عن بكير، انه سمع سعيد بن المسيب، يقول سمعت ابن عباس، يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " انما مثل الذي يتصدق بصدقة ثم يعود في صدقته كمثل الكلب يقيء ثم ياكل قياه
Ibn Abbas (Allah be pleased with them) reported Allah's Apostle (ﷺ) as saying:One who gets back the gift is like one who eats vomit
وحدثناه محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، سمعت قتادة، يحدث عن سعيد بن المسيب، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " العايد في هبته كالعايد في قييه
This hadith has been narrated on the authority of Qatada with the same chain of transmitters
وحدثناه محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن سعيد، عن قتادة، بهذا الاسناد مثله
Abdullah b. Tawus reported on the authority of his father who reported from Ibn Abas (Allah be pleased with them) who reported from Allah's Messenger 'may peace be upon him) that he said:One who gets back his gift is like a dog which vomits and then swallows that vomit
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا المخزومي، حدثنا وهيب، حدثنا عبد الله، بن طاوس عن ابيه، عن ابن عباس، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " العايد في هبته كالكلب يقيء ثم يعود في قييه
Nu'man b. Bashir reported that his father brought him to Allah's Messenger (ﷺ) and said:I have donated this slave of mine to my son. Allah's Messenger (ﷺ) said: Have you donated to every one of your sons (a slave) like this? He said: No. Thereupon Allah's Messenger (may peace he upon him) said: Then take him back
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد، الرحمن وعن محمد بن النعمان بن بشير، يحدثانه عن النعمان بن بشير، انه قال ان اباه اتى به رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اني نحلت ابني هذا غلاما كان لي . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اكل ولدك نحلته مثل هذا " . فقال لا . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " فارجعه
Nu'man b. Bashir reported:My father brought me to Allah's Messenger (ﷺ) and said: I have donated this slave to my son. whereupon he said: Have you made (such) donation to every one or your sons? He said: No. Thereupon he (the-Holy Prophet) said: Then take him back
وحدثنا يحيى بن يحيى، اخبرنا ابراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن حميد بن، عبد الرحمن ومحمد بن النعمان عن النعمان بن بشير، قال اتى بي ابي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اني نحلت ابني هذا غلاما . فقال " اكل بنيك نحلت " . قال لا . قال " فاردده
This hadith has been narrated on the authority of Zuhri with different chains of transmitters and a slight variation of words
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، واسحاق بن ابراهيم، وابن ابي عمر، عن ابن عيينة، ح وحدثنا قتيبة، وابن، رمح عن الليث بن سعد، ح وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن، وهب قال اخبرني يونس، ح وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، وعبد بن حميد، قالا اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، كلهم عن الزهري، بهذا الاسناد . اما يونس ومعمر ففي حديثهما " اكل بنيك " . وفي حديث الليث وابن عيينة " اكل ولدك " . ورواية الليث عن محمد بن النعمان وحميد بن عبد الرحمن ان بشيرا جاء بالنعمان
Nu'man b. Bashir reported that his father had donated a slave to him. Allah's Apostle (may peace he upon him) said:Who is this slave (how have you come to possess it)? Thereupon he (Nu'man b. Bashir) said: My father has donated it to me, whereupon he said: Have all brothers (of yours) been given this gift as given to you? He said: No. Thereupon he (the Holy Prophet) said: Then return him
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن هشام بن عروة، عن ابيه، قال حدثنا النعمان بن بشير، قال وقد اعطاه ابوه غلاما فقال له النبي صلى الله عليه وسلم " ما هذا الغلام " . قال اعطانيه ابي . قال " فكل اخوته اعطيته كما اعطيت هذا " . قال لا . قال " فرده
Nu'man b. Bashir reported:My father donated to me some of his property. My mother Amra bint Rawaha said: I shall not be pleased (with this act) until you make Allah's Messenger (ﷺ) a witness to it. My father went to Allah's Apostle (ﷺ) in order to make him the witness of the donation given to me. Allah's Messenger (ﷺ) said to him: Have you done the same with every son of yours? He said: No. Thereupon he (the Holy Prophet) said: Fear Allah, and observe equity in case of your children. My father returned and got back the gift
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عباد بن العوام، عن حصين، عن الشعبي، قال سمعت النعمان بن بشير، ح وحدثنا يحيى بن يحيى، - واللفظ له - اخبرنا ابو الاحوص، عن حصين، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، قال تصدق على ابي ببعض ماله فقالت امي عمرة بنت رواحة لا ارضى حتى تشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم . فانطلق ابي الى النبي صلى الله عليه وسلم ليشهده على صدقتي فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " افعلت هذا بولدك كلهم " . قال لا . قال " اتقوا الله واعدلوا في اولادكم " . فرجع ابي فرد تلك الصدقة
Nu'man b. Bashir reported that his mother bint Rawaha asked his (Nu'man's) father about donating some gifts from his property to his son. He deferred the matter by one year, and then set forth to do that. She (Nu'man's mother) said:I shall not be pleased unless you call Allah's Messenger (ﷺ) as witness to what you confer as a gift on your son. (Nu'man said): So father took hold of my hand and I was at that time a boy, and came to Allah's Messenger (ﷺ). and said: Allah's Messenger, the mother of this son (of mine), daughter of Rawaha wishes that I should call you witness to what I confer as gift to her son. Allah's Messenger (may pease be upon him) said: Bashir, have you any other son besides this (son of yours)? He said: Yes. He (the Holy Prophet) said: Have you given gifts to all of them like this? He said: No. Thereupon he (the Holy Prophet) said: Then call me not as witness, for I cannot be witness to an injustice
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، عن ابي حيان، عن الشعبي، عن النعمان بن بشير، ح. وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، - واللفظ له - حدثنا محمد بن بشر، حدثنا ابو حيان التيمي، عن الشعبي، حدثني النعمان بن بشير، ان امه بنت رواحة، سالت اباه بعض الموهبة من ماله لابنها فالتوى بها سنة ثم بدا له فقالت لا ارضى حتى تشهد رسول الله صلى الله عليه وسلم على ما وهبت لابني . فاخذ ابي بيدي وانا يوميذ غلام فاتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله ان ام هذا بنت رواحة اعجبها ان اشهدك على الذي وهبت لابنها . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا بشير الك ولد سوى هذا " . قال نعم . فقال " اكلهم وهبت له مثل هذا " . قال لا . قال " فلا تشهدني اذا فاني لا اشهد على جور