Hadis
#2428
Sünen-i Ebû Dâvud - Oruç
Mucîbe el-Bâhiliyye'nin babası-veya amcası-[ravi tereddüd etti] ndan rivayet ettiğine göre: O (Bahiliyye'nin babası veya amcası) Rasûlullah (s.a.v.)'e geldi sonra (memleketine) döndü, Adam bir sene sonra hal ve şekli değişmiş bir vaziyette Peygamber (s.a.v.)'e yine gelip: Beni tamyormusun? Ya Rasûlallah? dedi.Nebi (s.a.v.): "Sen kimsin?" Ben sana geçen sene gelen Bâhiliy'yim. "Seni ne değiştirdi? (Seni bu hale getiren ne?) Halbuki sen güzel görünüşlü idin!" buyurdu. Senden ayrılalı sadece geceleri yedim (senden ayrıldıktan sonra devamlı oruç tuttum). Rasûlullah (s.a.v.); "Kendine niçin azabettin?" buyurdu ve şöyle devam etti: "Sabır (ramazan) ayı ve her aydan bir gün oruç tut!"Adam: Bana artır çünkü bende (buna) kuvvet var. "(Ramazandan sonra her ay) iki gün tut. "Bana artır. "(Ramazandan sonra her ay) üç gün tut! "Bana artır. Nebi (s.a.v.) üç parmağını yumup açarak işaret edip: "Haram aylardan (bu kadar) tut ve terket, haram aylardan (bu kadar) tut ve terket, haram aylardan (bu kadar) tut ve terk et," buyurdu
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا حماد، عن سعيد الجريري، عن ابي السليل، عن مجيبة الباهلية، عن ابيها، او عمها انه اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم انطلق فاتاه بعد سنة وقد تغيرت حالته وهييته فقال يا رسول الله اما تعرفني قال " ومن انت " . قال انا الباهلي الذي جيتك عام الاول . قال " فما غيرك وقد كنت حسن الهيية " . قال ما اكلت طعاما الا بليل منذ فارقتك . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لم عذبت نفسك " . ثم قال " صم شهر الصبر ويوما من كل شهر " . قال زدني فان بي قوة . قال " صم يومين " . قال زدني . قال " صم ثلاثة ايام " . قال زدني . قال " صم من الحرم واترك صم من الحرم واترك صم من الحرم واترك " . وقال باصابعه الثلاثة فضمها ثم ارسلها
Metadata
- Edition
- Sünen-i Ebû Dâvud
- Book
- Oruç
- Hadith Index
- #2428
- Book Index
- 116
Grades
- Al-AlbaniDaif
- Muhammad Muhyi Al-Din Abdul HamidDaif
- Shuaib Al ArnautDaif
- Zubair Ali ZaiDaif
