Loading...

Loading...
நூல்கள்
௧௩௨ ஹதீஸ்கள்
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لان اقول سبحان الله والحمد لله ولا اله الا الله والله اكبر احب الى مما طلعت عليه الشمس
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لان اقول سبحان الله والحمد لله ولا اله الا الله والله اكبر احب الى مما طلعت عليه الشمس
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، وابن، نمير عن موسى الجهني، ح وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، - واللفظ له - حدثنا ابي، حدثنا موسى الجهني، عن مصعب بن سعد، عن ابيه، قال جاء اعرابي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال علمني كلاما اقوله قال " قل لا اله الا الله وحده لا شريك له الله اكبر كبيرا والحمد لله كثيرا سبحان الله رب العالمين لا حول ولا قوة الا بالله العزيز الحكيم " . قال فهولاء لربي فما لي قال " قل اللهم اغفر لي وارحمني واهدني وارزقني " . قال موسى اما عافني فانا اتوهم وما ادري . ولم يذكر ابن ابي شيبة في حديثه قول موسى
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا علي بن مسهر، وابن، نمير عن موسى الجهني، ح وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، - واللفظ له - حدثنا ابي، حدثنا موسى الجهني، عن مصعب بن سعد، عن ابيه، قال جاء اعرابي الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال علمني كلاما اقوله قال " قل لا اله الا الله وحده لا شريك له الله اكبر كبيرا والحمد لله كثيرا سبحان الله رب العالمين لا حول ولا قوة الا بالله العزيز الحكيم " . قال فهولاء لربي فما لي قال " قل اللهم اغفر لي وارحمني واهدني وارزقني " . قال موسى اما عافني فانا اتوهم وما ادري . ولم يذكر ابن ابي شيبة في حديثه قول موسى
حدثنا ابو كامل الجحدري، حدثنا عبد الواحد، - يعني ابن زياد - حدثنا ابو مالك الاشجعي عن ابيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلم من اسلم يقول " اللهم اغفر لي وارحمني واهدني وارزقني
حدثنا ابو كامل الجحدري، حدثنا عبد الواحد، - يعني ابن زياد - حدثنا ابو مالك الاشجعي عن ابيه، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلم من اسلم يقول " اللهم اغفر لي وارحمني واهدني وارزقني
حدثنا سعيد بن ازهر الواسطي، حدثنا ابو معاوية، حدثنا ابو مالك الاشجعي، عن ابيه، قال كان الرجل اذا اسلم علمه النبي صلى الله عليه وسلم الصلاة ثم امره ان يدعو بهولاء الكلمات " اللهم اغفر لي وارحمني واهدني وعافني وارزقني
حدثنا سعيد بن ازهر الواسطي، حدثنا ابو معاوية، حدثنا ابو مالك الاشجعي، عن ابيه، قال كان الرجل اذا اسلم علمه النبي صلى الله عليه وسلم الصلاة ثم امره ان يدعو بهولاء الكلمات " اللهم اغفر لي وارحمني واهدني وعافني وارزقني
தாரிக் பின் அஷ்யம் (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது: நபி (ஸல்) அவர்களிடம் ஒரு மனிதர் வந்து, "அல்லாஹ்வின் தூதரே! நான் இறைவனிடம் பிரார்த்திக்கும்போது என்ன சொல்ல வேண்டும்?" என்று கேட்டார். நபி (ஸல்) அவர்கள், "அல்லாஹும்மஃக்ஃபிர்லீ வர்ஹம்னீ வ ஆஃபினீ வர்ஸுக்னீ" (இறைவா! என்னை மன்னிப்பாயாக! எனக்குக் கருணை புரிவாயாக! எனக்கு ஆரோக்கியத்தை வழங்குவாயாக! எனக்கு வாழ்வாதாரத்தை அளிப்பாயாக!) என்று சொல்வீராக" என்றார்கள். இதைக் கூறியபோது, தமது பெருவிரலைத் தவிர மற்ற விரல்களை ஒவ்வொன்றாக மடக்கிக்கொண்டு, "இவை உம்முடைய இம்மை மறுமை அனைத்தையும் உள்ளடக்கிக் கொள்ளக்கூடியவை" என்று சொன்னார்கள். அத்தியாயம் :
حدثني زهير بن حرب، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا ابو مالك، عن ابيه، انه سمع النبي صلى الله عليه وسلم واتاه رجل فقال يا رسول الله كيف اقول حين اسال ربي قال " قل اللهم اغفر لي وارحمني وعافني وارزقني " . ويجمع اصابعه الا الابهام " فان هولاء تجمع لك دنياك واخرتك
சஅத் பின் அபீவக்காஸ் (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது: நாங்கள் (ஒரு முறை) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் அருகில் இருந்தோம். அப்போது அவர்கள், "உங்களில் ஒருவரால் ஒவ்வொரு நாளும் ஆயிரம் நன்மைகளைச் சம்பாதிக்க முடியாதா?" என்று கேட்டார்கள். அப்போது அங்கு அமர்ந்திருந்தவர்களில் ஒருவர், "எங்களில் ஒருவர் (ஒவ்வொரு நாளும்) ஆயிரம் நன்மைகளை எவ்வாறு சம்பாதிக்க முடியும்?" என்று கேட்டார். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அவர் (ஒவ்வொரு நாளும்) நூறு முறை ("சுப்ஹானல்லாஹ்" என்று கூறித்) துதிக்க, அவருக்கு ஆயிரம் நன்மைகள் எழுதப்படுகின்றன. அல்லது அவர் செய்த ஆயிரம் தவறுகள் அவரைவிட்டுத் துடைக்கப்படுகின்றன" என்று சொன்னார்கள். இந்த ஹதீஸ் மூன்று அறிவிப்பாளர்தொடர்களில் வந்துள்ளது. அத்தியாயம் :
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا مروان، وعلي بن مسهر، عن موسى الجهني، ح وحدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، - واللفظ له - حدثنا ابي، حدثنا موسى الجهني، عن مصعب بن سعد، حدثني ابي قال، كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " ايعجز احدكم ان يكسب كل يوم الف حسنة " . فساله سايل من جلسايه كيف يكسب احدنا الف حسنة قال " يسبح ماية تسبيحة فيكتب له الف حسنة او يحط عنه الف خطيية
அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் கூறினார்கள்: யார் இம்மையில் ஓர் இறைநம்பிக்கையாளரின் துன்பங்களில் ஒன்றை அகற்றுகிறாரோ அவருடைய மறுமைத் துன்பங்களில் ஒன்றை அல்லாஹ் அகற்றுகிறான். யார் சிரமப்படுவோருக்கு உதவி செய்கிறாரோ அவருக்கு அல்லாஹ் இம்மையிலும் மறுமையிலும் உதவி செய்கிறான். யார் ஒரு முஸ்லிமின் குறைகளை மறைக்கிறாரோ அவருடைய குறைகளை அல்லாஹ் இம்மையிலும் மறுமையிலும் மறைக்கிறான். அடியான் தன் சகோதரன் ஒருவனுக்கு உதவி செய்துகொண்டிருக்கும்வரை அந்த அடியானுக்கு அல்லாஹ் உதவி செய்துகொண்டிருக்கிறான். யார் கல்வியைத் தேடி ஒரு பாதையில் நடக்கிறாரோ அவருக்கு அதன் மூலம் சொர்க்கத்திற்குச் செல்லும் பாதையை அல்லாஹ் எளிதாக்குகிறான். மக்கள் இறையில்லங்களில் ஒன்றில் ஒன்றுகூடி, அல்லாஹ்வின் வேதத்தை ஓதிக்கொண்டும் அதை ஒருவருக்கொருவர் படித்துக்கொடுத்துக் கொண்டும் இருந்தால், அவர்கள்மீது அமைதி இறங்குகிறது. அவர்களை இறையருள் போர்த்திக்கொள்கிறது. அவர்களை வானவர்கள் சூழ்ந்துகொள்கின்றனர். மேலும் இறைவன், அவர்களைக் குறித்துத் தம்மிடம் இருப்போரிடம் (பெருமையுடன்) நினைவுகூருகிறான். அறச் செயல்களில் பின்தங்கிவிட்ட ஒருவரைக் குலச்சிறப்பு முன்னுக்குக் கொண்டு வந்துவிடுவதில்லை.- இதை அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்கள் அறிவிக்கிறார்கள். இந்த ஹதீஸ் மூன்று அறிவிப்பாளர் தொடர்களில் வந்துள்ளது. - மேற்கண்ட ஹதீஸ் அபூஹுரைரா (ரலி) அவர்களிடமிருந்தே மேலும் இரு அறிவிப்பாளர் தொடர்கள் வழியாகவும் வந்துள்ளது. அவற்றில் அபூஉசாமா (ரஹ்) அவர்களது அறிவிப்பில், சிரமப்படுவோருக்கு உதவி செய்வது தொடர்பான குறிப்பு இடம்பெறவில்லை. அத்தியாயம் :
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، وابو بكر بن ابي شيبة ومحمد بن العلاء الهمداني - واللفظ ليحيى - قال يحيى اخبرنا وقال الاخران، حدثنا ابو معاوية، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من نفس عن مومن كربة من كرب الدنيا نفس الله عنه كربة من كرب يوم القيامة ومن يسر على معسر يسر الله عليه في الدنيا والاخرة ومن ستر مسلما ستره الله في الدنيا والاخرة والله في عون العبد ما كان العبد في عون اخيه ومن سلك طريقا يلتمس فيه علما سهل الله له به طريقا الى الجنة وما اجتمع قوم في بيت من بيوت الله يتلون كتاب الله ويتدارسونه بينهم الا نزلت عليهم السكينة وغشيتهم الرحمة وحفتهم الملايكة وذكرهم الله فيمن عنده ومن بطا به عمله لم يسرع به نسبه
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثناه نصر بن علي الجهضمي، حدثنا ابو اسامة، قالا حدثنا الاعمش، عن ابي صالح، وفي حديث ابي اسامة حدثنا ابو صالح عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث ابي معاوية غير ان حديث ابي اسامة ليس فيه ذكر التيسير على المعسر
حدثنا محمد بن عبد الله بن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثناه نصر بن علي الجهضمي، حدثنا ابو اسامة، قالا حدثنا الاعمش، عن ابي صالح، وفي حديث ابي اسامة حدثنا ابو صالح عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بمثل حديث ابي معاوية غير ان حديث ابي اسامة ليس فيه ذكر التيسير على المعسر
அபூசயீத் அல்குத்ரீ (ரலி) அவர்கள் கூறியதாவது: பள்ளிவாசலில் வட்டமாக அமர்ந்திருந்த ஒரு குழுவினரிடம் முஆவியா (ரலி) அவர்கள் புறப்பட்டுவந்து, "நீங்கள் இங்கு அமர்ந்திருப்பதற்கு என்ன காரணம்?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அக்குழுவினர், "அல்லாஹ்வை நினைவுகூர்ந்து போற்றுவதற்காக அமர்ந்துள்ளோம்" என்று கூறினர். அதற்கு முஆவியா (ரலி) அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! இதற்காகத்தான் நீங்கள் அமர்ந்துள்ளீர்களா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்கு அக்குழுவினர், "அல்லாஹ்வின்மீது சத்தியமாக! அதற்காகத்தான் நாங்கள் அமர்ந்துள்ளோம்" என்று கூறினர். முஆவியா (ரலி) அவர்கள் கூறினார்கள்: உங்கள்மீது சந்தேகப்பட்டு நான் உங்களைச் சத்தியமிட்டுக் கூறச் சொல்லவில்லை. அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்களிடம் என் அளவுக்கு நெருக்கமாக இருந்தவர்களில் எவரும் என்னைவிடக் குறைவான ஹதீஸ்களை அவர்களிடமிருந்து அறிவிக்கவில்லை. (நானே மிகக் குறைவான ஹதீஸ்களை அறிவித்தவன்.) அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள் (ஒரு முறை) வட்டமாக அமர்ந்திருந்த தம் தோழர்களில் சிலரிடம் வந்து, "நீங்கள் (இங்கு) அமர்ந்திருப்பதற்கு என்ன காரணம்?" என்று கேட்டார்கள். அதற்குத் தோழர்கள், "அல்லாஹ் எங்களுக்கு இஸ்லாத்திற்கு நேர்வழி காட்டியதற்காகவும், எங்களுக்கு அருட்கொடைகள் புரிந்ததற்காகவும் அவனை நினைவுகூர்ந்து போற்றுவதற்காக அமர்ந்திருக்கிறோம்" என்று கூறினர். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! இதற்காகத் தான் நீங்கள் அமர்ந்துள்ளீர்களா?" என்று கேட்டார்கள். அதற்குத் தோழர்கள், "அல்லாஹ்வின் மீது சத்தியமாக! இதற்காகத்தான் நாங்கள் அமர்ந்துள்ளோம்" என்று கூறினர். அல்லாஹ்வின் தூதர் (ஸல்) அவர்கள், "அறிந்துகொள்ளுங்கள்! உங்கள்மீது சந்தேகம் கொண்டுச் சத்தியமிட்டு உங்களிடம் நான் கேட்கவில்லை. மாறாக, (வானவர்) ஜிப்ரீல் (அலை) அவர்கள் என்னிடம் வந்து, "வல்லமையும் மாண்பும் மிக்க அல்லாஹ் உங்களைப் பற்றி வானவர்களிடம் பெருமையுடன் பேசிக்கொள்கிறான்" என்று தெரிவித்தார் என்றார்கள். அத்தியாயம் :
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا مرحوم بن عبد العزيز، عن ابي نعامة السعدي، عن ابي عثمان، عن ابي سعيد الخدري، قال خرج معاوية على حلقة في المسجد فقال ما اجلسكم قالوا جلسنا نذكر الله . قال الله ما اجلسكم الا ذاك قالوا والله ما اجلسنا الا ذاك . قال اما اني لم استحلفكم تهمة لكم وما كان احد بمنزلتي من رسول الله صلى الله عليه وسلم اقل عنه حديثا مني وان رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج على حلقة من اصحابه فقال " ما اجلسكم " . قالوا جلسنا نذكر الله ونحمده على ما هدانا للاسلام ومن به علينا . قال " الله ما اجلسكم الا ذاك " . قالوا والله ما اجلسنا الا ذاك . قال " اما اني لم استحلفكم تهمة لكم ولكنه اتاني جبريل فاخبرني ان الله عز وجل يباهي بكم الملايكة
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، وابو الربيع العتكي، جميعا عن حماد، قال يحيى اخبرنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن ابي بردة، عن الاغر المزني، - وكانت له صحبة - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انه ليغان على قلبي واني لاستغفر الله في اليوم ماية مرة
حدثنا يحيى بن يحيى، وقتيبة بن سعيد، وابو الربيع العتكي، جميعا عن حماد، قال يحيى اخبرنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن ابي بردة، عن الاغر المزني، - وكانت له صحبة - ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انه ليغان على قلبي واني لاستغفر الله في اليوم ماية مرة
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، عن عمرو بن مرة، عن ابي، بردة قال سمعت الاغر، وكان، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يحدث ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا ايها الناس توبوا الى الله فاني اتوب في اليوم اليه ماية مرة
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا غندر، عن شعبة، عن عمرو بن مرة، عن ابي، بردة قال سمعت الاغر، وكان، من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يحدث ابن عمر قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يا ايها الناس توبوا الى الله فاني اتوب في اليوم اليه ماية مرة
حدثناه عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي ح، وحدثنا ابن المثنى، حدثنا ابو داود، وعبد الرحمن بن مهدي كلهم عن شعبة، في هذا الاسناد
حدثناه عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي ح، وحدثنا ابن المثنى، حدثنا ابو داود، وعبد الرحمن بن مهدي كلهم عن شعبة، في هذا الاسناد
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو خالد يعني سليمان بن حيان، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابو معاوية، ح وحدثني ابو سعيد الاشج، حدثنا حفص، - يعني ابن غياث - كلهم عن هشام، ح وحدثني ابو خيثمة، زهير بن حرب - واللفظ له - حدثنا اسماعيل، بن ابراهيم عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من تاب قبل ان تطلع الشمس من مغربها تاب الله عليه
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو خالد يعني سليمان بن حيان، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابو معاوية، ح وحدثني ابو سعيد الاشج، حدثنا حفص، - يعني ابن غياث - كلهم عن هشام، ح وحدثني ابو خيثمة، زهير بن حرب - واللفظ له - حدثنا اسماعيل، بن ابراهيم عن هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من تاب قبل ان تطلع الشمس من مغربها تاب الله عليه
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن فضيل، وابو معاوية عن عاصم، عن ابي عثمان، عن ابي موسى، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فجعل الناس يجهرون بالتكبير فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ايها الناس اربعوا على انفسكم انكم ليس تدعون اصم ولا غايبا انكم تدعون سميعا قريبا وهو معكم " . قال وانا خلفه وانا اقول لا حول ولا قوة الا بالله فقال " يا عبد الله بن قيس الا ادلك على كنز من كنوز الجنة " . فقلت بلى يا رسول الله . قال " قل لا حول ولا قوة الا بالله
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا محمد بن فضيل، وابو معاوية عن عاصم، عن ابي عثمان، عن ابي موسى، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فجعل الناس يجهرون بالتكبير فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ايها الناس اربعوا على انفسكم انكم ليس تدعون اصم ولا غايبا انكم تدعون سميعا قريبا وهو معكم " . قال وانا خلفه وانا اقول لا حول ولا قوة الا بالله فقال " يا عبد الله بن قيس الا ادلك على كنز من كنوز الجنة " . فقلت بلى يا رسول الله . قال " قل لا حول ولا قوة الا بالله
حدثنا ابن نمير، واسحاق بن ابراهيم، وابو سعيد الاشج جميعا عن حفص بن، غياث عن عاصم، بهذا الاسناد نحوه
حدثنا ابن نمير، واسحاق بن ابراهيم، وابو سعيد الاشج جميعا عن حفص بن، غياث عن عاصم، بهذا الاسناد نحوه
حدثنا ابو كامل، فضيل بن حسين حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - حدثنا التيمي، عن ابي عثمان، عن ابي موسى، انهم كانوا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وهم يصعدون في ثنية - قال - فجعل رجل كلما علا ثنية نادى لا اله الا الله والله اكبر - قال - فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم " انكم لا تنادون اصم ولا غايبا " . قال فقال " يا ابا موسى - او يا عبد الله بن قيس - الا ادلك على كلمة من كنز الجنة " . قلت ما هي يا رسول الله قال " لا حول ولا قوة الا بالله
حدثنا ابو كامل، فضيل بن حسين حدثنا يزيد، - يعني ابن زريع - حدثنا التيمي، عن ابي عثمان، عن ابي موسى، انهم كانوا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وهم يصعدون في ثنية - قال - فجعل رجل كلما علا ثنية نادى لا اله الا الله والله اكبر - قال - فقال نبي الله صلى الله عليه وسلم " انكم لا تنادون اصم ولا غايبا " . قال فقال " يا ابا موسى - او يا عبد الله بن قيس - الا ادلك على كلمة من كنز الجنة " . قلت ما هي يا رسول الله قال " لا حول ولا قوة الا بالله
وحدثناه محمد بن عبد الاعلى، حدثنا المعتمر، عن ابيه، حدثنا ابو عثمان، عن ابي موسى، قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر نحوه
وحدثناه محمد بن عبد الاعلى، حدثنا المعتمر، عن ابيه، حدثنا ابو عثمان، عن ابي موسى، قال بينما رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر نحوه
حدثنا خلف بن هشام، وابو الربيع، قالا حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن ابي، عثمان عن ابي موسى، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر . فذكر نحو حديث عاصم
حدثنا خلف بن هشام، وابو الربيع، قالا حدثنا حماد بن زيد، عن ايوب، عن ابي، عثمان عن ابي موسى، قال كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في سفر . فذكر نحو حديث عاصم
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا الثقفي، حدثنا خالد الحذاء، عن ابي عثمان، عن ابي موسى، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزاة . فذكر الحديث وقال فيه " والذي تدعونه اقرب الى احدكم من عنق راحلة احدكم " . وليس في حديثه ذكر لا حول ولا قوة الا بالله
وحدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا الثقفي، حدثنا خالد الحذاء، عن ابي عثمان، عن ابي موسى، قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزاة . فذكر الحديث وقال فيه " والذي تدعونه اقرب الى احدكم من عنق راحلة احدكم " . وليس في حديثه ذكر لا حول ولا قوة الا بالله
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا النضر بن شميل، حدثنا عثمان، - وهو ابن غياث - حدثنا ابو عثمان، عن ابي موسى الاشعري، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا ادلك على كلمة من كنوز الجنة - او قال - على كنز من كنوز الجنة " . فقلت بلى . فقال " لا حول ولا قوة الا بالله
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا النضر بن شميل، حدثنا عثمان، - وهو ابن غياث - حدثنا ابو عثمان، عن ابي موسى الاشعري، قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم " الا ادلك على كلمة من كنوز الجنة - او قال - على كنز من كنوز الجنة " . فقلت بلى . فقال " لا حول ولا قوة الا بالله