Loading...

Loading...
Книги
84 Хадисы
Передается от ‘Имрана ибн Хусайна, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Пусть тот, кто, давая обязательную клятву (Аллахом), солгал, приготовится занять своё место в Огне»
حدثنا محمد بن الصباح البزاز، حدثنا يزيد بن هارون، اخبرنا هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن عمران بن حصين، قال قال النبي صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين مصبورة كاذبا فليتبوا بوجهه مقعده من النار
Передается от ‘Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто принёс ложную клятву (Аллахом), чтобы таким образом присвоить имущество мусульманина, тот встретит Аллаха разгневанным на него». Аль-Аш‘ас сказал: «Клянусь Аллахом, я стал причиной ниспослания аята (на эту тему). Мы с одним иудеем вели тяжбу из-за участка земли, и он отрицал мои права на эту землю, и тогда я пришёл с ним к Пророку ﷺ. Пророк ﷺ спросил меня: “Есть ли у тебя доказательство?” Я ответил: “Нет”. Тогда он сказал иудею: “Поклянись”. Я возразил: “О Посланник Аллаха! Но ведь он сейчас поклянётся и присвоит моё имущество!” Тогда Всевышний Аллах ниспослал: “Воистину, тем, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену, нет доли в Последней жизни. Аллах не станет говорить с ними, не посмотрит на них в День воскресения и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания” (сура «Али ‘Имран», аят 77)»
حدثنا محمد بن عيسى، وهناد بن السري، - المعنى - قالا حدثنا ابو معاوية، حدثنا الاعمش، عن شقيق، عن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف على يمين هو فيها فاجر ليقتطع بها مال امري مسلم لقي الله وهو عليه غضبان " . فقال الاشعث في والله كان ذلك كان بيني وبين رجل من اليهود ارض فجحدني فقدمته الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال لي النبي صلى الله عليه وسلم " الك بينة " . قلت لا . قال لليهودي " احلف " . قلت يا رسول الله اذا يحلف ويذهب بمالي فانزل الله تعالى { ان الذين يشترون بعهد الله وايمانهم ثمنا قليلا } الى اخر الاية
Передается от аль-Аш‘аса ибн Кайса, да будет доволен им Аллах, что один человек из племени Кинда вёл тяжбу с человеком из Хадрамаута из-за участка земли в Йемене, и они обратились на суд к Пророку ﷺ. Житель Хадрамаута сказал: «О Посланник Аллаха, отец этого человека отобрал у меня мою землю, и теперь она в его руках!» (Посланник Аллаха ﷺ) спросил: «Есть ли у тебя доказательство?» Тот ответил: «Нет, однако я хочу, чтобы он поклялся Аллахом, что ему не известно о том, что его отец отобрал у меня эту землю». И человек из племени Кинда приготовился поклясться. А Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Любой человек, присвоивший чужое имущество с помощью клятвы, явится пред Аллахом с неполной частью тела». Тогда человек из племени Кинда сказал: «Это его земля»
حدثنا محمود بن خالد، حدثنا الفريابي، حدثنا الحارث بن سليمان، حدثني كردوس، عن الاشعث بن قيس، ان رجلا، من كندة ورجلا من حضرموت اختصما الى النبي صلى الله عليه وسلم في ارض من اليمن فقال الحضرمي يا رسول الله ان ارضي اغتصبنيها ابو هذا وهي في يده . قال " هل لك بينة " . قال لا ولكن احلفه والله ما يعلم انها ارضي اغتصبنيها ابوه فتهيا الكندي لليمين فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يقتطع احد مالا بيمين الا لقي الله وهو اجذم " . فقال الكندي هي ارضه
‘Алькама ибн Ваиль ибн Худжр аль-Хадрами передаёт от своего отца: «К Посланнику Аллаха ﷺ пришли два человека один из Хадрамаута, а второй из Кинды. Человек из Хадрамаута сказал: “О Посланник Аллаха! Этот человек отобрал у меня землю, которая принадлежала моему отцу”. Человек из Кинды сказал: “Это моя земля, она в моих руках, и я возделываю её, и он не имеет на неё никаких прав!” Пророк ﷺ сказал человеку из Хадрамаута: “Есть ли у тебя доказательства?” Он ответил: “Нет”. Он сказал: “Тогда он обязан перед тобой поклясться в том, что говорит правду”. Человек из Хадрамаута сказал: “Этот человек нечестив и даёт клятвы, не задумываясь, не проявляя благочестия ни в чём!” Пророк ﷺ сказал: “Ни на что иное у тебя нет права”. И он подошёл, чтобы поклясться. А когда потом он повернулся, чтобы уйти, Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Если бы он поклялся, чтобы присвоить имущество, на которое у него нет права, то при встрече с ним Аллах отвернулся бы от него”»
حدثنا هناد بن السري، حدثنا ابو الاحوص، عن سماك، عن علقمة بن وايل بن حجر الحضرمي، عن ابيه، قال جاء رجل من حضرموت ورجل من كندة الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال الحضرمي يا رسول الله ان هذا غلبني على ارض كانت لابي . فقال الكندي هي ارضي في يدي ازرعها ليس له فيها حق . قال فقال النبي صلى الله عليه وسلم للحضرمي " الك بينة " . قال لا . قال " فلك يمينه " . قال يا رسول الله انه فاجر لا يبالي ما حلف عليه ليس يتورع من شىء . فقال النبي صلى الله عليه وسلم " ليس لك منه الا ذاك " . فانطلق ليحلف له فلما ادبر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اما لين حلف على مال لياكله ظالما ليلقين الله عز وجل وهو عنه معرض
Передается от Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто бы ни дал возле этого моего минбара греховную клятву, даже если дело будет касаться зелёной палочки для чистки зубов, тот непременно займёт своё место в Огне (или: Огонь станет обязательным для него)»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا ابن نمير، حدثنا هاشم بن هاشم، اخبرني عبد الله بن نسطاس، من ال كثير بن الصلت انه سمع جابر بن عبد الله، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يحلف احد عند منبري هذا على يمين اثمة ولو على سواك اخضر الا تبوا مقعده من النار " . او " وجبت له النار
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто поклялся, сказав в своей клятве: “(Клянусь идолом) аль-Лят”, пусть скажет: “Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха”, а кто предложит другому: “Давай сыграем в азартную игру”, пусть подаст милостыню»
حدثنا الحسن بن علي، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف فقال في حلفه واللات فليقل لا اله الا الله ومن قال لصاحبه تعال اقامرك فليتصدق بشىء
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не клянитесь ни отцами, ни матерями, ни теми, кого придают Аллаху в сотоварищи. Клянитесь только Аллахом. И не клянитесь Аллахом, кроме тех случаев, когда вы правдивы»
حدثنا عبيد الله بن معاذ، حدثنا ابي، حدثنا عوف، عن محمد بن سيرين، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تحلفوا بابايكم ولا بامهاتكم ولا بالانداد ولا تحلفوا الا بالله ولا تحلفوا بالله الا وانتم صادقون
Передается от ‘Умара ибн аль-Хаттаба, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ нагнал его как раз в тот момент, когда он клялся своим отцом. (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: «Поистине, Аллах запретил вам клясться отцами, и кто желает поклясться, пусть клянётся Аллахом или молчит»
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، عن عمر بن الخطاب، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ادركه وهو في ركب وهو يحلف بابيه فقال " ان الله ينهاكم ان تحلفوا بابايكم فمن كان حالفا فليحلف بالله او ليسكت
В другой версии ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ услышал, как я…» и он передал подобный хадис до слов: «вашими отцами». В этой версии есть добавление о том, что ‘Умар сказал: «И, клянусь Аллахом, после этого я больше никогда не клялся отцом ни сам, ни передавая слова других»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، عن عمر، - رضى الله عنه - قال سمعني رسول الله صلى الله عليه وسلم نحو معناه الى " بابايكم " . زاد قال عمر فوالله ما حلفت بهذا ذاكرا ولا اثرا
Передается от Са‘да ибн ‘Убайды, что Ибн ‘Умар услышал, как один человек клянётся: «Нет, клянусь Каабой!» Ибн ‘Умар сказал ему: «Поистине, я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Кто поклялся не Аллахом, тот придал Ему сотоварища (в возвеличивании)”»
حدثنا محمد بن العلاء، حدثنا ابن ادريس، قال سمعت الحسن بن عبيد الله، عن سعد بن عبيدة، قال سمع ابن عمر، رجلا يحلف لا والكعبة فقال له ابن عمر اني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من حلف بغير الله فقد اشرك
Тальха ибн ‘Убайдуллах, да будет доволен им Аллах, в истории бедуина также передал, что Пророк ﷺ сказал: «Клянусь его отцом, преуспел он, если только он сказал правду. Клянусь его отцом, его ждёт Рай, если только он сказал правду!»
حدثنا سليمان بن داود العتكي، حدثنا اسماعيل بن جعفر المدني، عن ابي سهيل، نافع بن مالك بن ابي عامر عن ابيه، انه سمع طلحة بن عبيد الله يعني في، حديث قصة الاعرابي قال النبي صلى الله عليه وسلم " افلح وابيه ان صدق دخل الجنة وابيه ان صدق
Передается от Бурайды, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто поклялся верностью, тот не из нас»
حدثنا احمد بن يونس، حدثنا زهير، حدثنا الوليد بن ثعلبة الطايي، عن ابن بريدة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من حلف بالامانة فليس منا
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Толковать клятву, которую приносит человек, нужно исходя из того, что подразумевал тот, по чьему требованию он принёс эту клятву»
حدثنا حميد بن مسعدة الشامي، حدثنا حسان، - يعني ابن ابراهيم - حدثنا ابراهيم، - يعني الصايغ - عن عطاء، في اللغو في اليمين قال قالت عايشة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " هو كلام الرجل في بيته كلا والله وبلى والله " . قال ابو داود كان ابراهيم الصايغ رجلا صالحا قتله ابو مسلم بعرندس قال وكان اذا رفع المطرقة فسمع النداء سيبها . قال ابو داود روى هذا الحديث داود بن ابي الفرات عن ابراهيم الصايغ موقوفا على عايشة وكذلك رواه الزهري وعبد الملك بن ابي سليمان ومالك بن مغول وكلهم عن عطاء عن عايشة موقوفا
Передается от Сувайда ибн Ханзаля: «Однажды мы отправились к Посланнику Аллаха ﷺ и с нами был Ваиль ибн Худжр, и его захватил его враг. Люди не захотели клясться, считая это зазорным, а я поклялся, что он мой брат, и он отпустил его. Когда мы пришли к Посланнику Аллаха ﷺ я сообщил ему о том, как люди не стали клясться, считая это зазорным, а я поклялся, что он мой брат. (Посланник Аллаха ﷺ) сказал: “Ты сказал правду, ибо мусульманин мусульманину брат”»
حدثنا عمرو بن عون، قال انا هشيم، ح وحدثنا مسدد، حدثنا هشيم، عن عباد بن ابي صالح، عن ابيه، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يمينك على ما يصدقك عليها صاحبك " . قال مسدد قال اخبرني عبد الله بن ابي صالح . قال ابو داود هما واحد عبد الله بن ابي صالح وعباد بن ابي صالح
Передается от Сабита ибн ад-Даххака, да будет доволен им Аллах, что он приносил Посланнику Аллаха ﷺ присягу под деревом и Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто поклялся какой-нибудь религией, кроме ислама, ложно, тот таков, как он сам сказал, и кто убил себя посредством какого-то предмета, того будут мучить этим предметом в Судный день, и человек не должен соблюдать обет, связанный с тем, чем он не владеет»
حدثنا عمرو بن محمد الناقد، حدثنا ابو احمد الزبيري، حدثنا اسراييل، عن ابراهيم بن عبد الاعلى، عن جدته، عن ابيها، سويد بن حنظلة قال خرجنا نريد رسول الله ومعنا وايل بن حجر فاخذه عدو له فتحرج القوم ان يحلفوا وحلفت انه اخي فخلى سبيله فاتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فاخبرته ان القوم تحرجوا ان يحلفوا وحلفت انه اخي قال " صدقت المسلم اخو المسلم
Передается от Бурайды, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если поклявшийся, что он не имеет отношения к исламу, лжёт, то он в действительности такой, как он о себе сказал. А если он сказал правду, то он никогда не вернётся в ислам здравым»
حدثنا ابو توبة الربيع بن نافع، حدثنا معاوية بن سلام، عن يحيى بن ابي كثير، قال اخبرني ابو قلابة، ان ثابت بن الضحاك، اخبره انه، بايع رسول الله صلى الله عليه وسلم تحت الشجرة ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من حلف بملة غير ملة الاسلام كاذبا فهو كما قال ومن قتل نفسه بشىء عذب به يوم القيامة وليس على رجل نذر فيما لا يملكه
Передается от Юсуфа ибн ‘Абдуллаха ибн Саляма: «Я видел, как Пророк ﷺ положил финик на кусок хлеба и сказал: “Это приправа к этому”»
حدثني احمد بن حنبل، حدثنا زيد بن الحباب، حدثنا حسين، - يعني ابن واقد - حدثني عبد الله بن بريدة، عن ابيه، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " من حلف فقال اني بريء من الاسلام فان كان كاذبا فهو كما قال، وان كان صادقا فلن يرجع الى الاسلام سالما
Похожий хадис передаётся от Юсуфа ибн ‘Абдуллаха ибн Саляма другим путём
حدثنا محمد بن عيسى، حدثنا يحيى بن العلاء، عن محمد بن يحيى بن حبان، عن يوسف بن عبد الله بن سلام، قال : رايت النبي صلى الله عليه وسلم وضع تمرة على كسرة فقال : " هذه ادام هذه
Передается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Пророк ﷺ сказал: «Кто поклялся и сказал при этом: “Если пожелает Аллах”, тот сделал оговорку»
حدثنا هارون بن عبد الله، حدثنا عمر بن حفص، حدثنا ابي، عن محمد بن ابي يحيى، عن يزيد الاعور، عن يوسف بن عبد الله بن سلام، مثله
Передается от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах им и его отцом, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Кто поклялся, сделав оговорку, тот может вернуться (к своей клятве), а может отказаться от её исполнения, не искупая её при этом»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا سفيان، عن ايوب، عن نافع، عن ابن عمر، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال : " من حلف على يمين فقال ان شاء الله فقد استثنى