Loading...

Loading...
Книги
390 Хадисы
Передают со слов Сумаййа, вольноотпущенника Абу Бакра о том, что аль-Къа‘къа‘ и Зейд ибн Аслам отправили его к Са‘иду ибн аль-Мусаййабу спросить его о том, как должна купаться женщина с хроническим кровотечением, и он сказал: «Она должна купаться (один раз) между двумя полуденными молитвами и совершать омовение для каждой молитвы. А если крови будет много, то ей следует обвязать половые органы тканью».Абу Дауд сказал: «В риваяте этого хадиса переданного от Ибн ‘Умара и Анаса ибн Малика сказано: “Она купается (один раз) между двумя полуденными молитвами”. То же самое передали Дауд и ‘Асым от аш-Ша‘би, которому сообщила его жена от Камира со слов ‘Аиши, за исключением того, что Дауд сказал: “Каждый день”. А в хадисе ‘Асыма сказано: “Во время полуденной /зухр/ молитвы”. Тоже самое сказали Салим ибн ‘Абдуллах, аль-Хасан и ‘Атаъ».Абу Дауд сказал: «Малик сказал: “Я полагаю, что в хадисе Ибн Мусаййаба должно быть “От чистоты до чистоты”. Люди поменяли это на “От полуденной молитвы до полуденной молитвы”. Однако, эта ошибка вошла в хадис”.Также его передал аль-Мисвар ибн ‘Абдуль Малик ибн Са‘ид ибн ‘Абду-р-Рахман ибн Йарбу‘, который сказал в нем: “От чистоты до чистоты”, но люди поменяли это (предложение) на “От полуденной молитвы до полуденной молитвы”».Шейх аль-Албани назвал все эти сообщения достоверными, кроме того, что передано от аль-Мисвара ибн ‘Абдуль Малика, сообщение которого является слабым /да‘иф
حدثنا القعنبي، عن مالك، عن سمى، مولى ابي بكر ان القعقاع، وزيد بن اسلم، ارسلاه الى سعيد بن المسيب يساله كيف تغتسل المستحاضة فقال تغتسل من ظهر الى ظهر وتتوضا لكل صلاة فان غلبها الدم استثفرت بثوب . قال ابو داود وروي عن ابن عمر وانس بن مالك تغتسل من ظهر الى ظهر . وكذلك روى داود وعاصم عن الشعبي عن امراته عن قمير عن عايشة الا ان داود قال كل يوم . وفي حديث عاصم عند الظهر . وهو قول سالم بن عبد الله والحسن وعطاء . قال ابو داود قال مالك اني لاظن حديث ابن المسيب من طهر الى طهر . فقلبها الناس من ظهر الى ظهر ولكن الوهم دخل فيه ورواه المسور بن عبد الملك بن سعيد بن عبد الرحمن بن يربوع قال فيه من طهر الى طهر . فقلبها الناس من ظهر الى ظهر
Сообщается, что ‘Али, да будет доволен им Аллах, сказал: «После того, как у женщины с хроническим кровотечением закончится менструальный цикл, она купается каждый день и берет ткань из шерсти пропитанную жиром или маслом (чтобы обвязать ею половые органы)»
حدثنا احمد بن حنبل، حدثنا عبد الله بن نمير، عن محمد بن ابي اسماعيل، - وهو محمد بن راشد - عن معقل الخثعمي، عن علي، - رضى الله عنه - قال المستحاضة اذا انقضى حيضها اغتسلت كل يوم واتخذت صوفة فيها سمن او زيت
Передают со слов Мухаммада ибн ‘Усмана о том, что однажды он спросил аль-Касима ибн Мухаммада о женщине с хроническим кровотечением, и он сказал: «Она должна оставить молитву во время менструального цикла, после чего должна искупаться и совершать молитву, а затем купаться в эти дни»
حدثنا القعنبي، حدثنا عبد العزيز، - يعني ابن محمد - عن محمد بن عثمان، انه سال القاسم بن محمد عن المستحاضة، فقال تدع الصلاة ايام اقرايها ثم تغتسل فتصلي ثم تغتسل في الايام
Сообщается, что у Фатимы бинт Абу Хубайш было хроническое кровотечение и Пророк ﷺ сказал ей: «Если будет менструальная кровь, то она темная, и ее можно определить (без труда). И когда будет выделяться такая кровь, то воздерживайся от молитвы. А когда будет выделяться другая кровь, то совершай омовение и молись».Абу Дауд сказал: «Передается от Пророка ﷺ и Шу‘ба (при передаче этого хадиса) остановился на Абу Джа‘фаре (что он ﷺ сказал): “Совершай омовение для каждой молитвы”»
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا ابن ابي عدي، عن محمد، - يعني ابن عمرو - حدثني ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن فاطمة بنت ابي حبيش، انها كانت تستحاض فقال لها النبي صلى الله عليه وسلم " اذا كان دم الحيض فانه دم اسود يعرف فاذا كان ذلك فامسكي عن الصلاة فاذا كان الاخر فتوضيي وصلي " . قال ابو داود قال ابن المثنى وحدثنا به ابن ابي عدي حفظا فقال عن عروة عن عايشة ان فاطمة . قال ابو داود وروي عن العلاء بن المسيب وشعبة عن الحكم عن ابي جعفر قال العلاء عن النبي صلى الله عليه وسلم واوقفه شعبة على ابي جعفر توضا لكل صلاة
Передают со слов ‘Икримы: «У Умм Хабибы бинт Джахш были хроническое кровотечение и Пророк ﷺ велел ей, чтобы она воздержалась (от молитвы) в течение менструального цикла, после чего она должна искупаться и совершать молитву. И если она увидит что-нибудь (нарушающее очищение) то должна совершить омовение и молиться»
حدثنا زياد بن ايوب، حدثنا هشيم، اخبرنا ابو بشر، عن عكرمة، ان ام حبيبة بنت جحش، استحيضت فامرها النبي صلى الله عليه وسلم ان تنتظر ايام اقرايها ثم تغتسل وتصلي فان رات شييا من ذلك توضات وصلت
Передают от Раби‘а о том, что он считал, что женщина с хроническим кровотечением не обязана совершать омовение /вудуъ/ для каждой молитвы, если у нее не нарушилось омовение, не считая появление крови, после которого она должна совершить омовение.Абу Дауд сказал: «Это высказывание принадлежит Малику, то есть Ибн Анасу»
حدثنا عبد الملك بن شعيب، حدثني عبد الله بن وهب، اخبرنا الليث، عن ربيعة، انه كان لا يرى على المستحاضة وضوءا عند كل صلاة الا ان يصيبها حدث غير الدم فتوضا . قال ابو داود هذا قول مالك يعني ابن انس
Сообщается, что Умм ‘Атиййа, которая присягнула на верность Пророку ﷺ сказала: «После очищения от менструаций, мы не придавали значения ни мути, ни желтизне»
حدثنا موسى بن اسماعيل، اخبرنا حماد، عن قتادة، عن ام الهذيل، عن ام عطية، وكانت، بايعت النبي صلى الله عليه وسلم قالت كنا لا نعد الكدرة والصفرة بعد الطهر شييا
От Мухаммада ибн Сирина со слов Умм ‘Атиййи передают хадис похожий (на предыдущий)
حدثنا مسدد، حدثنا اسماعيل، اخبرنا ايوب، عن محمد بن سيرين، عن ام عطية، بمثله . قال ابو داود ام الهذيل هي حفصة بنت سيرين كان ابنها اسمه هذيل واسم زوجها عبد الرحمن
Сообщается, что ‘Икрима сказал: «У Умм Хабибы было хроническое кровотечение, и она с мужем вступала в половую близость»
حدثنا ابراهيم بن خالد، حدثنا معلى بن منصور، عن علي بن مسهر، عن الشيباني، عن عكرمة، قال كانت ام حبيبة تستحاض فكان زوجها يغشاها . قال ابو داود وقال يحيى بن معين معلى ثقة . وكان احمد بن حنبل لا يروي عنه لانه كان ينظر في الراى
Передают со слов Хамны бинт Джахш о том, что «У нее было хроническое кровотечение, и ее муж совершал с нею половой акт»
حدثنا احمد بن ابي سريج الرازي، اخبرنا عبد الله بن الجهم، حدثنا عمرو بن ابي قيس، عن عاصم، عن عكرمة، عن حمنة بنت جحش، انها كانت مستحاضة وكان زوجها يجامعها
Сообщается, что Умм Салама сказала: «При жизни Посланника Аллаха ﷺ женщины с послеродовым кровотечением воздерживались (от молитвы) в течение сорока дней или сорока ночей. И мы мазали на свои лица смесь их жёлтого растения (варс), чтобы избавиться от веснушек»
حدثنا احمد بن يونس، اخبرنا زهير، حدثنا علي بن عبد الاعلى، عن ابي سهل، عن مسة، عن ام سلمة، قالت كانت النفساء على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم تقعد بعد نفاسها اربعين يوما او اربعين ليلة وكنا نطلي على وجوهنا الورس يعني من الكلف
Сообщается, что Касир ибн Зийад сказал: «Рассказала мне аль-Аздиййа, то есть Мусса, которая сказала: “Однажды, когда я совершала хадж, зашла я к Умм Саламе и сказала: “О мать правоверных, поистине, Самура ибн Джундуб велит женщинам восполнять молитвы, пропущенные из-за менструаций”. Она сказала: “Ни одна из женщин Пророка ﷺ не восполняла пропущенные (молитвы), которые пропускала по причине послеродового кровотечения (продолжительностью) сорок ночей и Пророк ﷺ не повелевал ей восполнять молитвы, пропущенные по причине послеродового кровотечения”»
حدثنا الحسن بن يحيى، اخبرنا محمد بن حاتم، - يعني حبي - حدثنا عبد الله بن المبارك، عن يونس بن نافع، عن كثير بن زياد، قال حدثتني الازدية، - يعني مسة - قالت حججت فدخلت على ام سلمة فقلت يا ام المومنين ان سمرة بن جندب يامر النساء يقضين صلاة المحيض . فقالت لا يقضين كانت المراة من نساء النبي صلى الله عليه وسلم تقعد في النفاس اربعين ليلة لا يامرها النبي صلى الله عليه وسلم بقضاء صلاة النفاس . قال محمد يعني ابن حاتم واسمها مسة تكنى ام بسة . قال ابو داود كثير بن زياد كنيته ابو سهل
Передают со слов Умаййи бинт Абу Сальт, которая сообщила о том, что одна женщина из племени Бану Гъифар, которую назвали мне по имени, сказала: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ посадил меня позади себя на паланкин. И клянусь Аллахом, до утра Посланник Аллаха ﷺ не покидал своего места, и утром когда он посадил верблюда, я сошла с паланкина, на котором остались следы крови, и это была моя первая менструация. Мне стало стыдно, и я прижалась к верблюдице. Когда Посланник Аллаха ﷺ увидел моё состояние, и увидел кровь, он сказал: “Что с тобой? У тебя что, (начались) менструации?” Я сказал: “Да”. Тогда он сказал: “Приведи себя в порядок, затем возьми сосуд воды и добавь в него соль, а затем смой кровь с паланкина, и затем возвращайся к своему верховому животному”.(Умаййа) сказала: “Когда Посланник Аллаха ﷺ покорил Хайбар, он выделил нам часть добычи”.(Умаййа) сказала: “И она не очищалась от менструаций кроме, как размешав в воде соль, и оставила завещание, чтобы ее после смерти искупали водой, смешанной солью”»
حدثنا محمد بن عمرو الرازي، حدثنا سلمة، - يعني ابن الفضل - اخبرنا محمد، - يعني ابن اسحاق - عن سليمان بن سحيم، عن امية بنت ابي الصلت، عن امراة، من بني غفار قد سماها لي قالت اردفني رسول الله صلى الله عليه وسلم على حقيبة رحله - قالت - فوالله لم يزل رسول الله صلى الله عليه وسلم الى الصبح فاناخ ونزلت عن حقيبة رحله فاذا بها دم مني فكانت اول حيضة حضتها - قالت - فتقبضت الى الناقة واستحييت فلما راى رسول الله صلى الله عليه وسلم ما بي وراى الدم قال " ما لك لعلك نفست " . قلت نعم . قال " فاصلحي من نفسك ثم خذي اناء من ماء فاطرحي فيه ملحا ثم اغسلي ما اصاب الحقيبة من الدم ثم عودي لمركبك " . قالت فلما فتح رسول الله صلى الله عليه وسلم خيبر رضخ لنا من الفىء - قالت - وكانت لا تطهر من حيضة الا جعلت في طهورها ملحا واوصت به ان يجعل في غسلها حين ماتت
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «Однажды Асмаъ (бинт Шакаль) зашла к Посланнику Аллаха ﷺ и сказала: “О Посланник Аллаха, как мы должны купаться очищаясь после менструаций?” Он сказал: “(Она) возьмет (листья) сидра и воду и совершит омовение. Затем помоет голову массируя ее, чтобы вода достигла корней волос, затем нальёт на тело, после чего возьмет кусок хлопка (или шерсти) /фирса/ и очистится ею”. Она сказала: “О Посланник Аллаха, а как она должна очиститься ею?” ‘Аиша сказала: “И я поняла на что намекнул Посланник Аллаха ﷺ и сказала ей, чтобы она провела ею по следам крови”»
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، اخبرنا سلام بن سليم، عن ابراهيم بن مهاجر، عن صفية بنت شيبة، عن عايشة، قالت دخلت اسماء على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت يا رسول الله كيف تغتسل احدانا اذا طهرت من المحيض قال " تاخذ سدرها وماءها فتوضا ثم تغسل راسها وتدلكه حتى يبلغ الماء اصول شعرها ثم تفيض على جسدها ثم تاخذ فرصتها فتطهر بها " . قالت يا رسول الله كيف اتطهر بها قالت عايشة فعرفت الذي يكني عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت لها تتبعين بها اثار الدم
Сообщается, что ‘Аиша упомянула женщин из числа ансаров, похвалила их и сказала про них добрые слова, (а затем) сказала: «Однажды одна женщина из их числа зашла к Посланнику Аллаха ﷺ». И далее она рассказала (хадис) с таким же смыслом, где кроме всего он ещё сказал: «(Куском) хлопка, пропитанным мускусом».Мусаддад сказал: «Абу ‘Авана говорил “фирса”, а Абу-ль-Ахвас говорил “къарса”»
حدثنا مسدد بن مسرهد، اخبرنا ابو عوانة، عن ابراهيم بن مهاجر، عن صفية بنت شيبة، عن عايشة، انها ذكرت نساء الانصار فاثنت عليهن وقالت لهن معروفا وقالت دخلت امراة منهن على رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر معناه الا انه قال " فرصة ممسكة " . قال مسدد كان ابو عوانة يقول فرصة وكان ابو الاحوص يقول قرصة
Передают со слов ‘Аиши (хадис) с таким же смыслом о том, что Асмаъ спросила Пророка ﷺ (и Пророк ﷺ) сказал: «(Куском) хлопка пропитанного мускусом». (Асмаъ) сказала: «А как она должна ею очищаться?»Он сказал: «Свят Аллах /Субханаллах/! Она должна очиститься ею», и он прикрылся своей одеждой.(Также в этом риваяте) есть дополнение: «И она спросила его о купании /гъусль/ от осквернения, и он сказал: “Набери воды и искупайся должным образом, затем налей воду на голову, затем помассируй ее, чтобы вода достигла корней волос, после чего облейся водой”.(Передатчик этого хадиса) сказал: «И ‘Аиша сказала: “Лучшие из женщин - это женщины ансаров! Застенчивость не мешает им спрашивать о религии и понимать ее”»
حدثنا عبيد الله بن معاذ العنبري، اخبرني ابي، عن شعبة، عن ابراهيم، - يعني ابن مهاجر - عن صفية بنت شيبة، عن عايشة، ان اسماء، سالت النبي صلى الله عليه وسلم بمعناه قال " فرصة ممسكة " . قالت كيف اتطهر بها قال " سبحان الله تطهري بها واستتري بثوب " . وزاد وسالته عن الغسل من الجنابة فقال " تاخذين ماءك فتطهرين احسن الطهور وابلغه ثم تصبين على راسك الماء ثم تدلكينه حتى يبلغ شيون راسك ثم تفيضين عليك الماء " . قال وقالت عايشة نعم النساء نساء الانصار لم يكن يمنعهن الحياء ان يسالن عن الدين ويتفقهن فيه
Сообщается, что ‘Аиша сказала: «(Однажды) Посланник Аллаха ﷺ отправил Усайда ибн Худайра и с ним ещё несколько человек, чтобы поискать ожерелье, которое я потеряла. И когда подошло время молитвы, они помолились не совершив омовение /вудуъ/. Когда они вернулись к Пророку ﷺ то рассказали ему об этом, и был ниспослан аят об очищении песком.Ибн Нуфайль (в своем риваяте) добавил: «Усайд ибн Худайр сказал ей: “Да помилует тебя Аллах! Не не было так, чтобы с тобой происходило нечто неприятное, без того, чтобы Аллах не облегчал его и верующим и тебе”»
حدثنا عبد الله بن محمد النفيلي، اخبرنا ابو معاوية، ح وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، اخبرنا عبدة، - المعنى واحد - عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، قالت بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم اسيد بن حضير واناسا معه في طلب قلادة اضلتها عايشة فحضرت الصلاة فصلوا بغير وضوء فاتوا النبي صلى الله عليه وسلم فذكروا ذلك له فانزلت اية التيمم زاد ابن نفيل فقال لها اسيد بن حضير يرحمك الله ما نزل بك امر تكرهينه الا جعل الله للمسلمين ولك فيه فرجا
Передают, что ‘Аммар ибн Йасир рассказывал: «Когда они были с посланником Аллаха ﷺ перед утренней молитвой они обтирали землей (руки и лица). Они ударяли о землю ладонями и обтирали свои лица один раз, после чего повторно ударяли ладонями о землю и обтирали руки до плеч и подмышек с внутренней стороной рук»
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا عبد الله بن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، حدثه عن عمار بن ياسر، انه كان يحدث انهم تمسحوا وهم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالصعيد لصلاة الفجر فضربوا باكفهم الصعيد ثم مسحوا وجوههم مسحة واحدة ثم عادوا فضربوا باكفهم الصعيد مرة اخرى فمسحوا بايديهم كلها الى المناكب والاباط من بطون ايديهم
Похожий хадис передается со слов Ибн Вахба, (в котором сообщается, что ‘Аммар ибн Йасир) сказал: «Мусульмане встали и начали ударять руками о землю, но не набирали ничего из земли в руки», и далее он привел похожий хадис и не упомянул (в своем хадисе) о плечах и подмышках.Ибн ал-Лейси сказал: «(Обтирали) до места, что выше локтей»
حدثنا سليمان بن داود المهري، وعبد الملك بن شعيب، عن ابن وهب، نحو هذا الحديث قال قام المسلمون فضربوا باكفهم التراب ولم يقبضوا من التراب شييا فذكر نحوه ولم يذكر المناكب والاباط . قال ابن الليث الى ما فوق المرفقين
Передают со слов Ибн ‘Аббаса о том, что ‘Аммар ибн Йасир рассказывал: «Однажды Посланник Аллаха ﷺ остановился на ночлег в Улати-ль-Джайш, и с ним в это время была ‘Аиша, у которой оборвалось ожерелье из зафарского оникса (которое где-то упало). Люди задержались в поисках этого ожерелья, пока не рассвело, и у них небыло воды. Абу Бакр рассердился на нее и сказал: “Ты задержала людей, а у них нет с собой воды”. И Всевышний Аллах, ниспослал откровение Своему посланнику ﷺ в котором было разрешено очищаться с чистым песком. Тогда мусульмане встали с посланником Аллаха ﷺ и начали ударять о землю своими руками. Затем они поднимали свои руки не набирая землю (руками), и обтирали свои лица и руки до плеч, а затем от ладоней до подмышек».Ибн Йахйа привел этот хадис с дополнением: «Ибн Шихаб сказал в своем хадисе: “Но люди не придают этому (хадису) значения”»
حدثنا محمد بن احمد بن ابي خلف، ومحمد بن يحيى النيسابوري، - في اخرين - قالوا حدثنا يعقوب، اخبرنا ابي، عن صالح، عن ابن شهاب، حدثني عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، عن عمار بن ياسر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم عرس باولات الجيش ومعه عايشة فانقطع عقد لها من جزع ظفار فحبس الناس ابتغاء عقدها ذلك حتى اضاء الفجر وليس مع الناس ماء فتغيظ عليها ابو بكر وقال حبست الناس وليس معهم ماء فانزل الله تعالى على رسوله صلى الله عليه وسلم رخصة التطهر بالصعيد الطيب فقام المسلمون مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فضربوا بايديهم الى الارض ثم رفعوا ايديهم ولم يقبضوا من التراب شييا فمسحوا بها وجوههم وايديهم الى المناكب ومن بطون ايديهم الى الاباط . زاد ابن يحيى في حديثه قال ابن شهاب في حديثه ولا يعتبر بهذا الناس . قال ابو داود وكذلك رواه ابن اسحاق قال فيه عن ابن عباس وذكر ضربتين كما ذكر يونس ورواه معمر عن الزهري ضربتين وقال مالك عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله عن ابيه عن عمار وكذلك قال ابو اويس عن الزهري وشك فيه ابن عيينة قال مرة عن عبيد الله عن ابيه او عن عبيد الله عن ابن عباس ومرة قال عن ابيه ومرة قال عن ابن عباس اضطرب ابن عيينة فيه وفي سماعه من الزهري ولم يذكر احد منهم في هذا الحديث الضربتين الا من سميت