Loading...

Loading...
Книги
381 Хадисы
Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что Пророк ﷺ сказал: «Спешите совершать витр до наступления утра»
وحدثنا هارون بن معروف، وسريج بن يونس، وابو كريب جميعا عن ابن ابي زايدة، - قال هارون حدثنا ابن ابي زايدة، - اخبرني عاصم الاحول، عن عبد الله بن شقيق، عن ابن عمر، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " بادروا الصبح بالوتر
– Нафи‘ передал, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Тот, кто будет молиться ночью, пусть последняя его молитва будет состоять из нечётного числа рак‘атов /витр/, ибо, поистине, Пророк ﷺ повелевал это»
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا ابن رمح، اخبرنا الليث، عن نافع، ان ابن عمر، قال من صلى من الليل فليجعل اخر صلاته وترا فان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يامر بذلك
– Нафи‘ передал от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, о том, что Пророк ﷺ сказал: «(Пусть) ваша последняя ночная молитва состоит из нечётного (числа рак‘атов) /витр/»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا ابو اسامة، ح وحدثنا ابن نمير، حدثنا ابي ح، وحدثني زهير بن حرب، وابن المثنى، قالا حدثنا يحيى، كلهم عن عبيد الله، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " اجعلوا اخر صلاتكم بالليل وترا
– Нафи‘ передал что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, часто говорил: «Тот, кто будет молиться ночью, пусть последняя его молитва будет состоять из нечётного числа рак‘атов /витр/ перед наступлением рассвета», и так повелевал им Посланник Аллаха ﷺ
وحدثني هارون بن عبد الله، حدثنا حجاج بن محمد، قال قال ابن جريج اخبرني نافع، ان ابن عمر، كان يقول من صلى من الليل فليجعل اخر صلاته وترا قبل الصبح كذلك كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يامرهم
Сообщается со слов Ибн ‘Умара, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Витр является (молитвой) в один рак‘ат, совершаемой в конце ночи»
حدثنا شيبان بن فروخ، حدثنا عبد الوارث، عن ابي التياح، قال حدثني ابو مجلز، عن ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الوتر ركعة من اخر الليل
(…) Сообщается, что Ибн ‘Умар передал, что Пророк ﷺ сказал: «Витр является (молитвой) в один рак‘ат, совершаемой в конце ночи»
وحدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قال ابن المثنى حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن ابي مجلز، قال سمعت ابن عمر، يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الوتر ركعة من اخر الليل
Сообщается, что Абу Миджляз сказал: «Я спросил Ибн ‘Аббаса о витре, и он сказал: “Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: ‹(Витр является молитвой в) один рак‘ат, (совершаемой) в конце ночи›”. Также я спросил Ибн ‘Умара, и он сказал: “Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил: ‹(Витр является молитвой в) один рак‘ат, (совершаемой) в конце ночи›”»
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا عبد الصمد، حدثنا همام، حدثنا قتادة، عن ابي مجلز، قال سالت ابن عباس عن الوتر، فقال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ركعة من اخر الليل " . وسالت ابن عمر فقال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " ركعة من اخر الليل
Сообщается, что Ибн ‘Умар рассказал о том, что один человек обратился к Посланнику Аллаха ﷺ, который был в мечети, сказав: «Как мне сделать нечётным количество рака’атов, совершённых во время ночной молитвы?» Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть тот, кто совершает (ночную) молитву, совершает по два рак‘ата, а если он почувствует, (что скоро наступит) утро, совершит один рак‘ат, что сделает количество совершённых им рак‘атов нечётным»
وحدثنا ابو كريب، وهارون بن عبد الله، قالا حدثنا ابو اسامة، عن الوليد بن كثير، قال حدثني عبيد الله بن عبد الله بن عمر، ان ابن عمر، حدثهم ان رجلا نادى رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في المسجد فقال يا رسول الله كيف اوتر صلاة الليل فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من صلى فليصل مثنى مثنى فان احس ان يصبح سجد سجدة فاوترت له ما صلى " . قال ابو كريب عبيد الله بن عبد الله . ولم يقل ابن عمر
(…) Сообщается, что Анас ибн Сирин сказал: «(Однажды) я спросил Ибн ‘Умара: “Скажи, следует ли мне долго читать (Коран), совершая два рак‘ата перед (обязательной) утренней молитвой?” Он сказал: “Обычно ночная молитва Посланника Аллаха ﷺ состояла из парных (рак‘атов, завершив же её), он совершал витр в один рак‘ат…”. Я (перебил его): “Я ведь спрашиваю тебя не об этом”, (на что) он сказал: “Поистине, ты плохо воспитан! Не дашь ли ты мне сказать тебе всё, что я хотел?! Обычно ночная молитва Посланника Аллаха ﷺ состояла из парных (рак‘атов, завершив же её), он совершал витр в один рак‘ат, а перед (обязательной) утренней молитвой он совершал (дополнительную) молитву в два рак‘ата (так быстро), будто уже слышал призыв”»
حدثنا خلف بن هشام، وابو كامل قالا حدثنا حماد بن زيد، عن انس بن سيرين، قال سالت ابن عمر قلت ارايت الركعتين قبل صلاة الغداة ااطيل فيهما القراءة قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي من الليل مثنى مثنى ويوتر بركعة - قال - قلت اني لست عن هذا اسالك . قال انك لضخم الا تدعني استقري لك الحديث كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي من الليل مثنى مثنى ويوتر بركعة ويصلي ركعتين قبل الغداة كان الاذان باذنيه . قال خلف ارايت الركعتين قبل الغداة ولم يذكر صلاة
(…) Этот хадис с другим иснадом подобен предыдущему, но с небольшими изменениями
وحدثنا ابن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن انس بن سيرين، قال سالت ابن عمر . بمثله وزاد ويوتر بركعة من اخر الليل . وفيه فقال به به انك لضخم
(…) Сообщается, что Ибн ‘Умар передал, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Ночная молитва (состоит из) парных (рак‘атов), если же ты увидешь, (что скоро наступит) утро, соверши молитву в один рак‘ат».Ибн ‘Умара спросили: «Что значит “парные рак‘аты”?» Он ответил: «(Значит) произносить слова таслима после каждых двух рак‘атов»
حدثنا محمد بن المثنى، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت عقبة بن حريث، قال سمعت ابن عمر، يحدث ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " صلاة الليل مثنى مثنى فاذا رايت ان الصبح يدركك فاوتر بواحدة " . فقيل لابن عمر ما مثنى مثنى قال ان يسلم في كل ركعتين
Сообщается со слов Абу Са‘ида, что Пророк ﷺ сказал: «Совершайте витр до наступления утра»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عبد الاعلى بن عبد الاعلى، عن معمر، عن يحيى بن ابي كثير، عن ابي نضرة، عن ابي سعيد، ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " اوتروا قبل ان تصبحوا
(…) Сообщается со слов Абу Са’ида, что однажды люди спросили Пророка ﷺ о витре, и он сказал: «Совершайте витр до наступления утра»
وحدثني اسحاق بن منصور، اخبرني عبيد الله، عن شيبان، عن يحيى، قال اخبرني ابو نضرة العوقي، ان ابا سعيد، اخبرهم انهم، سالوا النبي صلى الله عليه وسلم عن الوتر فقال " اوتروا قبل الصبح
Сообщается со слов Джабира, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть тот, кто опасается, что не сможет проснуться в конце ночи, совершит витр в её начале. И пусть тот, кто очень хочет встать в конце ночи, совершит (эту молитву) в конце, ибо, поистине, молитва в конце ночи (совершается) при свидетелях (то есть ангелы), и (совершать её в такое время) лучше»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا حفص، وابو معاوية عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من خاف ان لا يقوم من اخر الليل فليوتر اوله ومن طمع ان يقوم اخره فليوتر اخر الليل فان صلاة اخر الليل مشهودة وذلك افضل " . وقال ابو معاوية محضورة
(…) Сообщается со слов Джабира, что Пророк ﷺ сказал: «Пусть тот из вас, кто опасается, что не сможет проснуться в конце ночи, совершит витр (в её начале), а затем ложится (спать). И пусть тот, кто уверен, что встанет в конце ночи, совершит (эту молитву) в конце, ибо, поистине, молитва в конце ночи (совершается) при свидетелях (то есть ангелы), и (совершать её в такое время) лучше»
وحدثني سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن اعين، حدثنا معقل، - وهو ابن عبيد الله - عن ابي الزبير، عن جابر، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ايكم خاف ان لا يقوم من اخر الليل فليوتر ثم ليرقد ومن وثق بقيام من الليل فليوتر من اخره فان قراءة اخر الليل محضورة وذلك افضل
Передают со слов Джабира ибн ‘Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Наилучшей молитвой является (та, в которой человек) долго простаивает (читая Коран)»
حدثنا عبد بن حميد، اخبرنا ابو عاصم، اخبرنا ابن جريج، اخبرني ابو الزبير، عن جابر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " افضل الصلاة طول القنوت
Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал:«(Однажды) Посланника Аллаха ﷺ спросили: “Какая молитва является наилучшей?” Он сказал: “(Та, совершая которую человек) стоит долго”»
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابو معاوية، حدثنا الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم اى الصلاة افضل قال " طول القنوت " . قال ابو بكر حدثنا ابو معاوية عن الاعمش
Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я слышал, как Пророк ﷺ говорил: “Поистине, есть ночью такой период времени, когда (Аллах) обязательно дарует человеку, исповедующему ислам и обращающемуся к Аллаху с мольбой о каком-нибудь из благ мира этого или мира иного, то, (о чём он просит Его в это время), и это (бывает) каждую ночь”»
وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان في الليل لساعة لا يوافقها رجل مسلم يسال الله خيرا من امر الدنيا والاخرة الا اعطاه اياه وذلك كل ليلة
Передают со слов Джабира, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Поистине, есть ночью такой период времени, когда Аллах неизменно дарует (Своему) рабу, исповедующему ислам и обращающемуся к Аллаху с мольбой о (даровании) какого-либо блага, то, (о чём он Его просит)»
وحدثني سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن اعين، حدثنا معقل، عن ابي الزبير، عن جابر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ان من الليل ساعة لا يوافقها عبد مسلم يسال الله خيرا الا اعطاه اياه
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Наш Всеблагой и Всевышний Господь нисходит к нижнему небу каждую ночь, когда остаётся от неё последняя треть, и говорит: “Кто станет взывать ко Мне, чтобы Я ответил ему? Кто станет просить Меня, чтобы Я даровал ему (желаемое)? Кто станет молить Меня о прощении, чтобы Я простил”»
حدثنا يحيى بن يحيى، قال قرات على مالك عن ابن شهاب، عن ابي عبد الله الاغر، وعن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " ينزل ربنا تبارك وتعالى كل ليلة الى السماء الدنيا حين يبقى ثلث الليل الاخر فيقول من يدعوني فاستجيب له ومن يسالني فاعطيه ومن يستغفرني فاغفر له