Loading...

Loading...
Книги
441 Хадисы
Сообщается со слов Салима, передавшего со слов своего отца, что, услышав, как один из ансаров даёт своему брату наставления относительно стыдливости, Пророк ﷺ сказал (ему): «Стыдливость от веры!»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وعمرو الناقد، وزهير بن حرب، قالوا حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يعظ اخاه في الحياء فقال " الحياء من الايمان
(…) В данной версии этого хадиса он сказал: «Когда Пророк ﷺ проходил мимо одного из ансаров, который давал своему брату наставления…»
حدثنا عبد بن حميد، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، بهذا الاسناد وقال مر برجل من الانصار يعظ اخاه
Сообщается, что Абу Саввар слышал, как ‘Имран ибн Хусайн рассказывал, что Пророк ﷺ сказал: «Стыдливость не приносит ничего, кроме блага». (Услышав это), Бушайр ибн Ка‘б сказал: «В мудрых книгах написано, что (стыдливость способствует проявлению) достоинства и спокойствия». Тогда ‘Имран сказал: «Я рассказываю тебе (слова) Посланника Аллаха ﷺ, а ты мне рассказываешь из своих свитков?!»
حدثنا يحيى بن حبيب الحارثي، حدثنا حماد بن زيد، عن اسحاق، - وهو ابن سويد - ان ابا قتادة، حدث قال كنا عند عمران بن حصين في رهط منا وفينا بشير بن كعب فحدثنا عمران، يوميذ قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الحياء خير كله " . قال او قال " الحياء كله خير " . فقال بشير بن كعب انا لنجد في بعض الكتب او الحكمة ان منه سكينة ووقارا لله ومنه ضعف . قال فغضب عمران حتى احمرتا عيناه وقال الا اراني احدثك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وتعارض فيه . قال فاعاد عمران الحديث قال فاعاد بشير فغضب عمران قال فما زلنا نقول فيه انه منا يا ابا نجيد انه لا باس به
(…) Сообщается, что Абу Катада сказал: «Однажды, когда мы с несколькими людьми, среди которых был и Бушайр Ибн Ка’б, находились у ‘Имрана ибн Хусайна, ‘Имран передал нам, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: “В стыдливости нет ничего, кроме блага”. (Услышав это), Бушайр ибн Ка’б сказал: “А мы видим, что в некоторых книгах (или: мудрых книгах) сказано, что (стыдливость) способствует проявлению спокойствия и достоинства пред Аллахом и что (иногда она является проявлением) слабости”. Тут ‘Имран разгневался так, что глаза его налились кровью, и воскликнул: “Я передаю тебе слова Посланника Аллаха ﷺ, а ты не соглашаешься с ними!” После этого ‘Имран передал тот же хадис ещё раз, и Бушайр опять сказал то, что сказал. ‘Имран снова разгневался, и мы ещё долго говорили (‘Имрану о Бушайре): “Поистине, он (один) из нас, о Абу Нуджайд, поистине, нет в нём ничего дурного”»
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، اخبرنا النضر، حدثنا ابو نعامة العدوي، قال سمعت حجير بن الربيع العدوي، يقول عن عمران بن حصين، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو حديث حماد بن زيد
Сообщается, что ‘Имран ибн Хусайн передал от Пророка ﷺ хадис, подобный предыдущему
حدثنا محمد بن المثنى، ومحمد بن بشار، - واللفظ لابن المثنى - قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن قتادة، قال سمعت ابا السوار، يحدث انه سمع عمران بن حصين، يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " الحياء لا ياتي الا بخير " . فقال بشير بن كعب انه مكتوب في الحكمة ان منه وقارا ومنه سكينة . فقال عمران احدثك عن رسول الله صلى الله عليه وسلم وتحدثني عن صحفك
Сообщается, что Суфйан бин ‘Абдуллах ас-Сакафи, да будет доволен им Аллах, сказал: (Однажды) я попросил: «О Посланник Аллаха, скажи мне об исламе такие слова (, чтобы после этого) я уже не спрашивал о нём никого другого». Он сказал: «Говори: „Я уверовал в Аллаха“, а потом придерживайся прямоты»
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو كريب قالا حدثنا ابن نمير، ح وحدثنا قتيبة بن سعيد، واسحاق بن ابراهيم، جميعا عن جرير، ح وحدثنا ابو كريب، حدثنا ابو اسامة، كلهم عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن سفيان بن عبد الله الثقفي، قال قلت يا رسول الله قل لي في الاسلام قولا لا اسال عنه احدا بعدك - وفي حديث ابي اسامة غيرك - قال " قل امنت بالله فاستقم
Сообщается, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: Один человек спросил Посланника Аллаха ﷺ: «Какое (проявление) ислама является наилучшим?» Он ответил: «(Лучшее состоит в том, чтобы) ты кормил (людей) и приветствовал тех, кого знаешь и кого не знаешь»
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا محمد بن رمح بن المهاجر، اخبرنا الليث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن ابي الخير، عن عبد الله بن عمرو، ان رجلا، سال رسول الله صلى الله عليه وسلم اى الاسلام خير قال " تطعم الطعام وتقرا السلام على من عرفت ومن لم تعرف
Сообщается, что ’Абдуллах ибн ‘Амр ибн аль-‘Ас рассказывал, что один человек спросил Посланника Аллаха ﷺ: «Кто из мусульман является лучшим?» (Пророк ﷺ) ответил: «Тот (человек), от зла языка и рук которого мусульмане находятся в безопасности (то есть тот, кто не причиняет мусульманам вреда своим языком и руками)»
وحدثنا ابو الطاهر، احمد بن عمرو بن عبد الله بن عمرو بن سرح المصري اخبرنا ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، عن يزيد بن ابي حبيب، عن ابي الخير، انه سمع عبد الله بن عمرو بن العاص، يقول ان رجلا سال رسول الله صلى الله عليه وسلم اى المسلمين خير قال " من سلم المسلمون من لسانه ويده
Сообщается со слов Джабира, что Пророк ﷺ сказал: «Мусульманин это тот (человек), от зла языка и рук которого мусульмане находятся в безопасности»
حدثنا حسن الحلواني، وعبد بن حميد، جميعا عن ابي عاصم، - قال عبد انبانا ابو عاصم، - عن ابن جريج، انه سمع ابا الزبير، يقول سمعت جابرا، يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده
Сообщается, что Абу Муса сказал: «(Однажды) я спросил: “О Посланник Аллаха, какой ислам является лучшим?” Он ответил: “(Ислам) того, от зла языка и рук которого мусульмане находятся в безопасности»
وحدثني سعيد بن يحيى بن سعيد الاموي، قال حدثني ابي، حدثنا ابو بردة بن عبد الله بن ابي بردة بن ابي موسى، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال قلت يا رسول الله اى الاسلام افضل قال " من سلم المسلمون من لسانه ويده
Этот хадис с тем же иснадом: «Посланник Аллаха ﷺ был спрошен: “Кто из мусульман является лучшим?” Затем подобно предыдущему хадису
وحدثنيه ابراهيم بن سعيد الجوهري، حدثنا ابو اسامة، قال حدثني بريد بن عبد الله، بهذا الاسناد قال سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم اى المسلمين افضل فذكر مثله
Сообщается со слов Анаса, что Пророк ﷺ сказал: «Сладость веры ощутит тот, кому (присущи) три (качества): тот, кто любит Аллаха и посланника Его больше всего остального, и любит (того или иного) человека только ради Аллаха, и не желает возвращения к неверию после того, как Аллах спас его от (неверия), как не желает, чтобы его ввергли в огонь»
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، ومحمد بن يحيى بن ابي عمر، ومحمد بن بشار، جميعا عن الثقفي، - قال ابن ابي عمر حدثنا عبد الوهاب، - عن ايوب، عن ابي قلابة، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ثلاث من كن فيه وجد بهن حلاوة الايمان من كان الله ورسوله احب اليه مما سواهما وان يحب المرء لا يحبه الا لله وان يكره ان يعود في الكفر بعد ان انقذه الله منه كما يكره ان يقذف في النار
(…) Сообщается со слов Анаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Вкус веры ощутит тот, кому (присущи) три (качества): тот, кто любит (того или иного) человека только ради Аллаха, и любит Аллаха и посланника Его больше всего остального, и для кого любимее быть брошенным в огонь, чем вернутся к неверию после того, как Аллах спас его от (неверия)»
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، يحدث عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ثلاث من كن فيه وجد طعم الايمان من كان يحب المرء لا يحبه الا لله ومن كان الله ورسوله احب اليه مما سواهما ومن كان ان يلقى في النار احب اليه من ان يرجع في الكفر بعد ان انقذه الله منه
(…) Сообщается со слов Анаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал… Далее подобно предыдущим хадисам, но в этой версии он сказал: «…чем снова стать иудеем или христианином»
حدثنا اسحاق بن منصور، انبانا النضر بن شميل، انبانا حماد، عن ثابت، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم بنحو حديثهم غير انه قال " من ان يرجع يهوديا او نصرانيا
Сообщается со слов Анаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Раб (Аллаха) не уверует (должным образом), пока я не стану любимее для него, чем его семья, его имущество и вообще все люди»
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا اسماعيل ابن علية، ح وحدثنا شيبان بن ابي شيبة، حدثنا عبد الوارث، كلاهما عن عبد العزيز، عن انس، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يومن عبد - وفي حديث عبد الوارث الرجل - حتى اكون احب اليه من اهله وماله والناس اجمعين
(…) Сообщается со слов Анаса, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не уверует никто из вас, пока не станет любить меня больше, чем своих детей, родителей и всех людей вообще»
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، يحدث عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا يومن احدكم حتى اكون احب اليه من ولده ووالده والناس اجمعين
Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что Пророк ﷺ сказал: «Не уверует никто из вас до тех пор, пока не станет желать своему брату (в исламе) (или он сказал: соседу) того же, чего желает самому себе»
حدثنا محمد بن المثنى، وابن، بشار قالا حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، قال سمعت قتادة، يحدث عن انس بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يومن احدكم حتى يحب لاخيه - او قال لجاره - ما يحب لنفسه
(…) Сообщается со слов Анаса, что Пророк ﷺ сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, не уверует раб (Аллаха полностью), пока не станет желать своему соседу (или он сказал: брату в исламе) того же, чего желает самому себе»
وحدثني زهير بن حرب، حدثنا يحيى بن سعيد، عن حسين المعلم، عن قتادة، عن انس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " والذي نفسي بيده لا يومن عبد حتى يحب لجاره - او قال لاخيه - ما يحب لنفسه
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не войдёт в Рай тот человек, сосед которого не находится в безопасности от его зла»
حدثنا يحيى بن ايوب، وقتيبة بن سعيد، وعلي بن حجر، جميعا عن اسماعيل بن جعفر، - قال ابن ايوب حدثنا اسماعيل، - قال اخبرني العلاء، عن ابيه، عن ابي هريرة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " لا يدخل الجنة من لا يامن جاره بوايقه
Сообщается со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое или молчит, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает уважение своему соседу, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает уважение своему гостю»
حدثني حرملة بن يحيى، انبانا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من كان يومن بالله واليوم الاخر فليقل خيرا او ليصمت ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليكرم جاره ومن كان يومن بالله واليوم الاخر فليكرم ضيفه