Loading...

Loading...
Livres
173 Hadiths
Rapporté par Sa’eed bin Musayyab : Nous étions avec Umm Salamah et nous parlions du Mahdi. Elle a dit : "J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : ‘Le Mahdi sera un des descendants de Fatimah.’
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا احمد بن عبد الملك، حدثنا ابو المليح الرقي، عن زياد بن بيان، عن علي بن نفيل، عن سعيد بن المسيب، قال كنا عند ام سلمة فتذاكرنا المهدي فقالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " المهدي من ولد فاطمة
Rapporté par Anas bin Malik : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : "Nous, les fils d’Abdul-Muttalib, serons les chefs des gens du Paradis : moi-même, Hamzah, ‘Ali, Ja’far, Hasan, Husain et le Mahdi
حدثنا هدية بن عبد الوهاب، حدثنا سعد بن عبد الحميد بن جعفر، عن علي بن زياد اليمامي، عن عكرمة بن عمار، عن اسحاق بن عبد الله بن ابي طلحة، عن انس بن مالك، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " نحن ولد عبد المطلب سادة اهل الجنة انا وحمزة وعلي وجعفر والحسن والحسين والمهدي
Rapporté par ‘Abdullah bin Harith bin Jaz’ Az-Zabidi : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Des gens viendront de l’est pour préparer la voie au Mahdi", c’est-à-dire pour son règne
حدثنا حرملة بن يحيى المصري، وابراهيم بن سعيد الجوهري، قالا حدثنا ابو صالح عبد الغفار بن داود الحراني، حدثنا ابن لهيعة، عن ابي زرعة، عمرو بن جابر الحضرمي عن عبد الله بن الحارث بن جزء الزبيدي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " يخرج ناس من المشرق فيوطيون للمهدي " . يعني سلطانه
Rapporté par Jubair bin Nufair : Jubair m’a dit : "Allons voir Dhu Mikhmar, qui était un compagnon du Prophète (ﷺ)." Je suis donc allé avec eux et il lui a demandé au sujet du traité de paix avec les Romains. Il a dit : "J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : ‘Les Romains concluront un traité de paix avec vous, puis vous vous combattrez comme ennemis, et vous serez victorieux ; vous prendrez le butin et serez en sécurité. Ensuite, vous reviendrez jusqu’à vous arrêter dans une prairie avec de nombreuses collines. Un homme parmi les gens de la Croix lèvera la Croix et dira : “La Croix a triomphé.” Alors un musulman se mettra en colère, ira briser la Croix. Les Romains trahiront alors le traité et se rassembleront pour la grande bataille.’
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا عيسى بن يونس، عن الاوزاعي، عن حسان بن عطية، قال مال مكحول وابن ابي زكريا الى خالد بن معدان وملت معهما فحدثنا عن جبير بن نفير، قال قال لي جبير انطلق بنا الى ذي مخمر - وكان رجلا من اصحاب النبي صلى الله عليه وسلم - فانطلقت معهما فساله عن الهدنة فقال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ستصالحكم الروم صلحا امنا ثم تغزون انتم وهم عدوا فتنصرون وتغنمون وتسلمون ثم تنصرفون حتى تنزلوا بمرج ذي تلول فيرفع رجل من اهل الصليب الصليب فيقول غلب الصليب . فيغضب رجل من المسلمين فيقوم اليه فيدقه فعند ذلك تغدر الروم ويجتمعون للملحمة
Rapporté par un autre transmetteur : Un autre récit similaire ajoute : "Ils se rassembleront pour la grande bataille, et à ce moment-là, ils viendront avec quatre-vingts bannières, chacune menée par douze mille soldats
حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيم الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا الاوزاعي، عن حسان بن عطية، باسناده نحوه وزاد فيه فيجتمعون للملحمة فياتون حينيذ تحت ثمانين غاية تحت كل غاية اثنا عشر الفا
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Quand les grandes batailles auront lieu, Allah enverra un groupe d’anciens esclaves affranchis, les meilleurs cavaliers arabes et les mieux armés, avec qui Allah soutiendra Sa religion
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا عثمان بن ابي العاتكة، عن سليمان بن حبيب المحاربي، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اذا وقعت الملاحم بعث الله بعثا من الموالي هم اكرم العرب فرسا واجوده سلاحا يويد الله بهم الدين
Rapporté par Jabir bin Samurah, selon Nafi’ bin ‘Utbah bin Abu Waqqas : Le Prophète (ﷺ) a dit : "Vous combattrez la péninsule arabique et Allah vous accordera la victoire. Ensuite, vous combattrez les Romains et Allah vous accordera la victoire. Ensuite, vous combattrez le Dajjal et Allah vous accordera la victoire." Jabir a dit : "Le Dajjal n’apparaîtra pas avant que vous n’ayez combattu les Romains
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا الحسين بن علي، عن زايدة، عن عبد الملك بن عمير، عن جابر بن سمرة، عن نافع بن عتبة بن ابي وقاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " ستقاتلون جزيرة العرب فيفتحها الله ثم تقاتلون الروم فيفتحها الله ثم تقاتلون الدجال فيفتحها الله " . قال جابر فما يخرج الدجال حتى تفتح الروم
Rapporté par Mu’adh bin Jabal : Le Prophète (ﷺ) a dit : "La grande bataille, la conquête de Constantinople et l’apparition du Dajjal auront lieu en sept mois
حدثنا هشام بن عمار، حدثنا الوليد بن مسلم، واسماعيل بن عياش، قالا حدثنا ابو بكر بن ابي مريم، عن الوليد بن سفيان بن ابي مريم، عن يزيد بن قطيب السكوني، - وقال الوليد يزيد بن قطبة - عن ابي بحرية، عن معاذ بن جبل، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " الملحمة الكبرى وفتح القسطنطينية وخروج الدجال في سبعة اشهر
Rapporté par ‘Abdullah bin Busr : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Entre la grande bataille et la conquête de Médine, il y aura six ans, et l’apparition du Dajjal viendra la septième année
حدثنا سويد بن سعيد، حدثنا بقية، عن بحير بن سعد، عن خالد بن ابي بلال، عن عبد الله بن بسر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بين الملحمة وفتح المدينة ست سنين ويخرج الدجال في السابعة
Rapporté par Kathir bin ‘Abdullah bin ‘Amr bin ‘Awf, selon son père, de son grand-père : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "L’Heure n’arrivera pas avant que le poste avancé le plus proche des musulmans ne soit à Baula’." Puis il a dit : "Ô ‘Ali, Ô ‘Ali, Ô ‘Ali." ‘Ali répondit : "Que mon père et ma mère te soient sacrifiés." Il dit : "Tu combattras Banu Asfar (les Romains) et ceux qui viendront après toi les combattront aussi, jusqu’à ce que les meilleurs musulmans, les gens du Hijaz qui ne craignent le reproche de personne pour Allah, sortent les combattre. Ils conquerront Constantinople avec le Tasbih et le Takbir et obtiendront un butin jamais vu auparavant, qu’ils partageront à la mesure d’un bouclier. Quelqu’un viendra alors dire : ‘Le Messie est apparu dans votre pays !’ Mais il mentira, alors celui qui aura pris du butin le regrettera, et celui qui n’en aura pas pris le regrettera aussi
حدثنا علي بن ميمون الرقي، حدثنا ابو يعقوب الحنيني، عن كثير بن عبد الله بن عمرو بن عوف، عن ابيه، عن جده، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقوم الساعة حتى تكون ادنى مسالح المسلمين ببولاء " . ثم قال صلى الله عليه وسلم " يا علي يا علي يا علي " . قال بابي وامي . قال " انكم ستقاتلون بني الاصفر ويقاتلهم الذين من بعدكم حتى تخرج اليهم روقة الاسلام اهل الحجاز الذين لا يخافون في الله لومة لايم فيفتتحون القسطنطينية بالتسبيح والتكبير فيصيبون غنايم لم يصيبوا مثلها حتى يقتسموا بالاترسة وياتي ات فيقول ان المسيح قد خرج في بلادكم الا وهي كذبة فالاخذ نادم والتارك نادم
Rapporté par ‘Awf bin Malik Al-Ashja’i : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Il y aura un traité entre vous et Banu Asfar (les Romains), mais ils vous trahiront et marcheront contre vous avec quatre-vingts bannières, chacune menée par douze mille soldats
حدثنا عبد الرحمن بن ابراهيم، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا عبد الله بن العلاء، حدثني بسر بن عبيد الله، حدثني ابو ادريس الخولاني، حدثني عوف بن مالك الاشجعي، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " تكون بينكم وبين بني الاصفر هدنة فيغدرون بكم فيسيرون اليكم في ثمانين غاية تحت كل غاية اثنا عشر الفا
Rapporté par Abu Hurairah, rapportant du Prophète (ﷺ) : "L’Heure n’arrivera pas avant que vous ne combattiez des gens portant des chaussures en poils, et l’Heure n’arrivera pas avant que vous ne combattiez des gens aux petits yeux
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن ابي هريرة، يبلغ به النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا تقوم الساعة حتى تقاتلوا قوما نعالهم الشعر ولا تقوم الساعة حتى تقاتلوا قوما صغار الاعين
Rapporté par Abu Hurairah : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "L’Heure n’arrivera pas avant que vous ne combattiez des gens aux petits yeux et au nez plat, comme si leurs visages étaient des boucliers martelés. Et l’Heure n’arrivera pas avant que vous ne combattiez des gens dont les chaussures sont faites de poils
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقوم الساعة حتى تقاتلوا قوما صغار الاعين ذلف الانوف كان وجوههم المجان المطرقة ولا تقوم الساعة حتى تقاتلوا قوما نعالهم الشعر
Rapporté par ‘Amr bin Taghlib : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : "Un des signes de l’Heure est que vous combattiez des gens au visage large, comme si leurs visages étaient des boucliers martelés. Et un des signes de l’Heure est que vous combattiez des gens qui portent des chaussures en poils
حدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، حدثنا اسود بن عامر، حدثنا جرير بن حازم، حدثنا الحسن، عن عمرو بن تغلب، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " ان من اشراط الساعة ان تقاتلوا قوما عراض الوجوه كان وجوههم المجان المطرقة وان من اشراط الساعة ان تقاتلوا قوما ينتعلون الشعر
Rapporté par Abu Sa’eed Al-Khudri : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "L’Heure n’arrivera pas avant que vous ne combattiez des gens aux petits yeux et au visage large, comme si leurs yeux étaient les pupilles de sauterelles et leurs visages des boucliers martelés. Ils porteront des chaussures en poils, utiliseront des boucliers en cuir et attacheront leurs chevaux à des palmiers
حدثنا الحسن بن عرفة، حدثنا عمار بن محمد، عن الاعمش، عن ابي صالح، عن ابي سعيد الخدري، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تقوم الساعة حتى تقاتلوا قوما صغار الاعين عراض الوجوه كان اعينهم حدق الجراد كان وجوههم المجان المطرقة ينتعلون الشعر ويتخذون الدرق يربطون خيلهم بالنخل