Loading...

Loading...
Livres
41 Hadiths
Rapporté par `Ubaidullah رضي الله عنه : Ce hadith a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs
وحدثناه ابن المثنى، وعبيد الله بن سعيد، قالا حدثنا يحيى، عن عبيد الله، بهذا الاسناد
Rapporté par Nafi` رضي الله عنه : Un hadith similaire a été rapporté avec la même chaîne de transmetteurs, et il est dit : « Je pense qu’Ibn `Umar a dit : la soixante-dixième partie de la prophétie. »
وحدثناه قتيبة، وابن، رمح عن الليث بن سعد، ح وحدثنا ابن رافع، حدثنا ابن، ابي فديك اخبرنا الضحاك، - يعني ابن عثمان - كلاهما عن نافع، بهذا الاسناد وفي حديث الليث قال نافع حسبت ان ابن عمر قال " جزء من سبعين جزءا من النبوة
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui me voit en rêve m’a vraiment vu, car le diable ne peut pas prendre mon apparence. »
حدثنا ابو الربيع، سليمان بن داود العتكي حدثنا حماد، - يعني ابن زيد - حدثنا ايوب، وهشام، عن محمد، عن ابي هريرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من راني في المنام فقد راني فان الشيطان لا يتمثل بي
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : J’ai entendu le Messager d’Allah ﷺ dire : « Celui qui me voit en rêve me verra bientôt à l’état d’éveil, ou comme s’il me voyait à l’état d’éveil, car le diable ne peut pas prendre mon apparence. »
وحدثني ابو الطاهر، وحرملة، قالا اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن، شهاب حدثني ابو سلمة بن عبد الرحمن، ان ابا هريرة، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " من راني في المنام فسيراني في اليقظة او لكانما راني في اليقظة لا يتمثل الشيطان بي
Rapporté par Abu Qatada رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui me voit en rêve a vu la vérité. »
وقال فقال ابو سلمة قال ابو قتادة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من راني فقد راى الحق
Rapporté par Abu Huraira et Abu Qatada رضي الله عنهما : Les deux hadiths précédents ont été rapportés de la même manière par une autre chaîne de transmetteurs
وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا يعقوب بن ابراهيم، حدثنا ابن اخي الزهري، حدثنا عمي، . فذكر الحديثين جميعا باسناديهما سواء مثل حديث يونس
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui me voit en rêve m’a vraiment vu, car il n’est pas possible que le diable prenne mon apparence. » Il a aussi dit : « Quand l’un de vous fait un hulm, qu’il n’en parle à personne, car c’est une sorte de jeu du diable pendant le sommeil. »
وحدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا ابن رمح، اخبرنا الليث، عن ابي، الزبير عن جابر، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " من راني في النوم فقد راني انه لا ينبغي للشيطان ان يتمثل في صورتي " . وقال " اذا حلم احدكم فلا يخبر احدا بتلعب الشيطان به في المنام
Rapporté par Jabir b. `Abdullah رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Celui qui me voit en rêve m’a vraiment vu, car le diable ne peut pas prendre mon apparence. »
وحدثني محمد بن حاتم، حدثنا روح، حدثنا زكرياء بن اسحاق، حدثني ابو الزبير، انه سمع جابر بن عبد الله، يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " من راني في النوم فقد راني فانه لا ينبغي للشيطان ان يتشبه بي
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Un Bédouin est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et lui a dit : « J’ai vu en rêve que j’avais été décapité et que je suivais ma propre tête. » Le Messager d’Allah ﷺ le réprimanda en disant : « Ne raconte pas aux autres les jeux futiles du diable avec toi pendant la nuit. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، ح وحدثنا ابن رمح، اخبرنا الليث، عن ابي، الزبير عن جابر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال لاعرابي جاءه فقال اني حلمت ان راسي قطع فانا اتبعه فزجره النبي صلى الله عليه وسلم وقال " لا تخبر بتلعب الشيطان بك في المنام
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Un Bédouin est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, j’ai rêvé que ma tête avait été coupée et que je la suivais en boitant. » Le Messager d’Allah ﷺ lui répondit : « Ne raconte pas aux gens les jeux inutiles du diable avec toi dans ton sommeil. » (Le narrateur ajoute :) J’ai aussi entendu le Messager d’Allah ﷺ dire plus tard dans un sermon : « Aucun d’entre vous ne doit raconter les jeux du diable avec lui dans ses rêves. »
وحدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال جاء اعرابي الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله رايت في المنام كان راسي ضرب فتدحرج فاشتددت على اثره . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم للاعرابي " لا تحدث الناس بتلعب الشيطان بك في منامك " . وقال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم بعد يخطب فقال " لا يحدثن احدكم بتلعب الشيطان به في منامه
Rapporté par Jabir رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, j’ai rêvé que ma tête avait été coupée. » Le Messager d’Allah ﷺ a alors ri et a dit : « Quand le diable s’amuse avec l’un d’entre vous pendant son sommeil, qu’il n’en parle pas aux gens. » Dans la version rapportée par Abu Bakr, il est dit : « Si l’un d’entre vous est la cible de ces jeux, qu’il n’en parle pas », sans mentionner le mot « diable »
وحدثنا ابو بكر بن ابي شيبة، وابو سعيد الاشج قالا حدثنا وكيع، عن الاعمش، عن ابي سفيان، عن جابر، قال جاء رجل الى النبي صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله رايت في المنام كان راسي قطع . قال فضحك النبي صلى الله عليه وسلم وقال " اذا لعب الشيطان باحدكم في منامه فلا يحدث به الناس " . وفي رواية ابي بكر " اذا لعب باحدكم " . ولم يذكر الشيطان
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه ou par Abu Huraira رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « Ô Messager d’Allah, j’ai vu en rêve cette nuit un voile d’où coulaient du beurre et du miel, et j’ai vu des gens qui les recueillaient dans leurs mains, certains en prenant plus, d’autres moins. J’ai aussi vu une corde reliant la terre au ciel, et je t’ai vu t’y accrocher et monter vers le ciel, puis un autre après toi, puis encore un autre, mais la corde s’est rompue avant d’être réparée pour lui, et il est aussi monté. » Abu Bakr رضي الله عنه dit : « Ô Messager d’Allah, que mon père soit sacrifié pour toi, par Allah, permets-moi d’en donner l’interprétation. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Vas-y, interprète-le. » Abu Bakr رضي الله عنه dit : « Le voile représente l’Islam, et ce qui en coule, le beurre et le miel, c’est le Coran, avec sa douceur et sa facilité, et ce que les gens en recueillent représente la part importante ou petite qu’ils en retiennent. Quant à la corde qui relie le ciel à la terre, c’est la Vérité par laquelle tu t’es tenu dans cette vie et par laquelle Allah t’élèvera au Paradis. Après toi, un autre s’y accrochera et montera, puis un autre, puis encore un autre ; la corde se rompra, puis sera réparée pour lui, et il montera aussi. Ô Messager d’Allah, que mon père soit sacrifié pour toi, dis-moi si j’ai bien interprété ou si je me suis trompé. » Le Messager d’Allah ﷺ répondit : « Tu as bien interprété une partie, mais tu t’es trompé sur une autre. » Abu Bakr رضي الله عنه demanda : « Par Allah, dis-moi où je me suis trompé. » Le Prophète ﷺ répondit : « Ne jure pas. »
حدثنا حاجب بن الوليد، حدثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، اخبرني الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، ان ابن عباس، او ابا هريرة كان يحدث ان رجلا، اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم ح وحدثني حرملة بن يحيى التجيبي، - واللفظ له - اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، عن ابن شهاب، ان عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، اخبره ان ابن عباس كان يحدث ان رجلا اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله اني ارى الليلة في المنام ظلة تنطف السمن والعسل فارى الناس يتكففون منها بايديهم فالمستكثر والمستقل وارى سببا واصلا من السماء الى الارض فاراك اخذت به فعلوت ثم اخذ به رجل من بعدك فعلا ثم اخذ به رجل اخر فعلا ثم اخذ به رجل اخر فانقطع به ثم وصل له فعلا . قال ابو بكر يا رسول الله بابي انت والله لتدعني فلاعبرنها . قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اعبرها " . قال ابو بكر اما الظلة فظلة الاسلام واما الذي ينطف من السمن والعسل فالقران حلاوته ولينه واما ما يتكفف الناس من ذلك فالمستكثر من القران والمستقل واما السبب الواصل من السماء الى الارض فالحق الذي انت عليه تاخذ به فيعليك الله به ثم ياخذ به رجل من بعدك فيعلو به ثم ياخذ به رجل اخر فيعلو به ثم ياخذ به رجل اخر فينقطع به ثم يوصل له فيعلو به . فاخبرني يا رسول الله بابي انت اصبت ام اخطات قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اصبت بعضا واخطات بعضا " . قال فوالله يا رسول الله لتحدثني ما الذي اخطات قال " لا تقسم
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ alors qu’il revenait d’Uhud et a dit : « Ô Messager d’Allah, j’ai vu en rêve cette nuit un voile d’où coulaient du beurre et du miel » ; le reste du hadith est identique
وحدثناه ابن ابي عمر، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، قال جاء رجل النبي صلى الله عليه وسلم منصرفه من احد فقال يا رسول الله اني رايت هذه الليلة في المنام ظلة تنطف السمن والعسل . بمعنى حديث يونس
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه ou par Abu Huraira رضي الله عنه : Un homme est venu voir le Messager d’Allah ﷺ et a dit : « J’ai vu cette nuit un voile » ; le reste du hadith est identique
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن الزهري، عن عبيد، الله بن عبد الله بن عتبة عن ابن عباس، او ابي هريرة قال عبد الرزاق كان معمر احيانا يقول عن ابن عباس واحيانا يقول عن ابي هريرة ان رجلا اتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال اني ارى الليلة ظلة . بمعنى حديثهم
Rapporté par Ibn ‘Abbas رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ disait à ses compagnons : « Celui d’entre vous qui voit un rêve, qu’il me le raconte et je l’interpréterai. » Un homme est venu et a dit : « Ô Messager d’Allah, j’ai vu un voile. » Le reste du hadith est identique
وحدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الدارمي، حدثنا محمد بن كثير، حدثنا سليمان، - وهو ابن كثير - عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان مما يقول لاصحابه " من راى منكم رويا فليقصها اعبرها له " . قال فجاء رجل فقال يا رسول الله رايت ظلة . بنحو حديثهم
Rapporté par Anas b. Malik رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai vu en rêve, pendant la nuit, comme si nous étions dans la maison de ‘Uqba b. Rafi‘ et qu’on nous apportait des dattes fraîches d’Ibn Tab. J’ai interprété cela comme un signe d’honneur pour nous dans ce monde, une bonne fin dans l’au-delà et la bonté de notre religion. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة بن قعنب، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت البناني، عن انس بن مالك، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " رايت ذات ليلة فيما يرى النايم كانا في دار عقبة بن رافع فاتينا برطب من رطب ابن طاب فاولت الرفعة لنا في الدنيا والعاقبة في الاخرة وان ديننا قد طاب
Rapporté par Abdullah b. ‘Umar رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai vu en rêve que j’utilisais un siwak et deux personnes se disputaient pour l’avoir, l’un étant plus âgé que l’autre. J’ai donné le siwak au plus jeune, mais on m’a dit de le donner au plus âgé, alors je l’ai donné au plus âgé. »
وحدثنا نصر بن علي الجهضمي، اخبرني ابي، حدثنا صخر بن جويرية، عن نافع، ان عبد الله بن عمر، حدثه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " اراني في المنام اتسوك بسواك فجذبني رجلان احدهما اكبر من الاخر فناولت السواك الاصغر منهما فقيل لي كبر . فدفعته الى الاكبر
Rapporté par Abu Musa رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « J’ai rêvé que j’allais émigrer de La Mecque vers une terre pleine de palmiers. Je pensais que ce serait Yamama ou Hajar, mais c’était en fait la ville de Yathrib (l’ancien nom de Médine). J’ai aussi vu dans mon rêve que je brandissais une épée dont la pointe s’est cassée : cela correspond au malheur qui a touché les croyants le jour d’Uhud. Je l’ai brandie une seconde fois et elle est redevenue intacte : cela s’est réalisé quand Allah nous a accordé la victoire et l’unité des croyants. J’ai aussi vu des vaches, et Allah fait toujours le bien. Cela représentait le groupe de croyants le jour d’Uhud, le bien qu’Allah a apporté après cela, et la récompense de la véracité qu’Allah nous a donnée après la bataille de Badr. »
حدثنا ابو عامر عبد الله بن براد الاشعري، وابو كريب محمد بن العلاء - وتقاربا في اللفظ - قالا حدثنا ابو اسامة، عن بريد، عن ابي بردة، جده عن ابي موسى، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " رايت في المنام اني اهاجر من مكة الى ارض بها نخل فذهب وهلي الى انها اليمامة او هجر فاذا هي المدينة يثرب ورايت في روياى هذه اني هززت سيفا فانقطع صدره فاذا هو ما اصيب من المومنين يوم احد ثم هززته اخرى فعاد احسن ما كان فاذا هو ما جاء الله به من الفتح واجتماع المومنين ورايت فيها ايضا بقرا والله خير فاذا هم النفر من المومنين يوم احد واذا الخير ما جاء الله به من الخير بعد وثواب الصدق الذي اتانا الله بعد يوم بدر
Rapporté par Abu Huraira رضي الله عنه : Le Messager d’Allah ﷺ a dit : « Pendant que je dormais, on m’a présenté les trésors de la terre et j’ai reçu deux bracelets en or à porter aux mains. J’ai ressenti un poids et cela m’a dérangé, puis on m’a suggéré de souffler dessus. Je l’ai fait et ils ont disparu. Je les ai interprétés comme deux grands menteurs qui apparaîtront, l’un habitant à San‘a et l’autre à Yamama. »
وحدثنا محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، عن همام بن منبه، قال هذا ما حدثنا ابو هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم . فذكر احاديث منها وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " بينا انا نايم اتيت خزاين الارض فوضع في يدى اسوارين من ذهب فكبرا على واهماني فاوحي الى ان انفخهما فنفختهما فذهبا فاولتهما الكذابين اللذين انا بينهما صاحب صنعاء وصاحب اليمامة
Rapporté par Samura b. Jundab رضي الله عنه : Lorsque le Messager d’Allah ﷺ avait accompli la prière de l’aube, il se tournait vers ses compagnons et disait : « L’un de vous a-t-il vu un rêve cette nuit ? »
حدثنا محمد بن بشار، حدثنا وهب بن جرير، حدثنا ابي، عن ابي رجاء العطاردي، عن سمرة بن جندب، قال كان النبي صلى الله عليه وسلم اذا صلى الصبح اقبل عليهم بوجهه فقال " هل راى احد منكم البارحة رويا