Loading...

Loading...
Livres
49 Hadiths
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Si quelqu'un meurt parmi les musulmans en laissant des biens, ces biens iront à ses héritiers ; et s'il laisse des dettes ou des personnes à charge, nous nous en occuperons. »
حدثنا ابو الوليد، حدثنا شعبة، عن عدي، عن ابي حازم، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " من ترك مالا فلورثته، ومن ترك كلا فالينا
Rapporté par Usama bin Zaid : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Un musulman ne peut pas hériter d’un non-croyant, et un non-croyant ne peut pas hériter d’un musulman. »
حدثنا ابو عاصم، عن ابن جريج، عن ابن شهاب، عن علي بن حسين، عن عمرو بن عثمان، عن اسامة بن زيد رضى الله عنهما ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا يرث المسلم الكافر، ولا الكافر المسلم
Rapporté par `Aisha : Sa`d bin Abi Waqqas et 'Abu bin Zam`a se disputaient au sujet d’un garçon. Sa`d a dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Ce garçon est le fils de mon frère, `Utba bin Abi Waqqas, qui m’a demandé d’être son tuteur car il disait que c’était son fils. Regarde à qui il ressemble. » Et 'Abu bin Zam`a a dit : « C’est mon frère, ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Il est né sur le lit de mon père, de sa servante. » Le Prophète (ﷺ) a alors regardé le garçon et a remarqué qu’il ressemblait clairement à `Utba, puis il a dit : « Il est pour toi, ô 'Abu bin Zam`a, car l’enfant appartient au propriétaire du lit, et la pierre est pour l’adultère. Cache-toi devant le garçon, ô Sauda bint Zam`a. » `Aisha a ajouté : Depuis ce jour, Sauda ne l’a plus jamais vu
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها انها قالت اختصم سعد بن ابي وقاص وعبد بن زمعة في غلام فقال سعد هذا يا رسول الله ابن اخي عتبة بن ابي وقاص عهد الى انه ابنه، انظر الى شبهه. وقال عبد بن زمعة هذا اخي يا رسول الله، ولد على فراش ابي من وليدته. فنظر رسول الله صلى الله عليه وسلم الى شبهه فراى شبها بينا بعتبة فقال " هو لك يا عبد، الولد للفراش وللعاهر الحجر، واحتجبي منه يا سودة بنت زمعة ". قالت فلم ير سودة قط
Rapporté par Sa`d : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Celui qui prétend être le fils d’un autre homme que son père, en sachant que ce n’est pas son père, le Paradis lui sera interdit. » J’en ai parlé à Abu Bakra, et il a dit : « Mes oreilles ont entendu cela et mon cœur l’a retenu du Messager d’Allah (ﷺ). »
حدثنا مسدد، حدثنا خالد هو ابن عبد الله حدثنا خالد، عن ابي عثمان، عن سعد رضى الله عنه قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " من ادعى الى غير ابيه، وهو يعلم انه غير ابيه، فالجنة عليه حرام ". فذكرته لابي بكرة فقال وانا سمعته اذناى، ووعاه، قلبي من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Sa`d : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) dire : « Celui qui prétend être le fils d’un autre homme que son père, en sachant que ce n’est pas son père, le Paradis lui sera interdit. » J’en ai parlé à Abu Bakra, et il a dit : « Mes oreilles ont entendu cela et mon cœur l’a retenu du Messager d’Allah (ﷺ). »
حدثنا مسدد، حدثنا خالد هو ابن عبد الله حدثنا خالد، عن ابي عثمان، عن سعد رضى الله عنه قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " من ادعى الى غير ابيه، وهو يعلم انه غير ابيه، فالجنة عليه حرام ". فذكرته لابي بكرة فقال وانا سمعته اذناى، ووعاه، قلبي من رسول الله صلى الله عليه وسلم
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Ne reniez pas vos pères (c’est-à-dire ne prétendez pas être les fils d’autres hommes que vos pères), et celui qui renie son père est considéré comme incroyant. »
حدثنا اصبغ بن الفرج، حدثنا ابن وهب، اخبرني عمرو، عن جعفر بن ربيعة، عن عراك، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " لا ترغبوا عن ابايكم، فمن رغب عن ابيه فهو كفر
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Deux femmes étaient ensemble avec leurs deux fils. Un loup est venu et a emporté le fils de l’une d’elles. Cette femme a dit à sa compagne : “Le loup a pris ton fils.” L’autre a répondu : “Non, c’est ton fils qu’il a pris.” Elles ont donc demandé le jugement du Prophète David, qui a décidé que l’enfant devait être donné à la femme la plus âgée. Ensuite, elles sont allées voir le Prophète Salomon, fils de David, et lui ont expliqué la situation. Salomon a dit : “Apportez-moi un couteau pour que je coupe l’enfant en deux et que j’en donne une moitié à chacune.” La plus jeune a dit : “Ne fais pas cela, qu’Allah te bénisse ! C’est son enfant.” Alors il a donné l’enfant à la plus jeune. » Abu Huraira a ajouté : Par Allah ! Je n’avais jamais entendu le mot « Sakkin » pour dire couteau, sauf ce jour-là, car nous l’appelions « Mudya »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، قال حدثنا ابو الزناد، عن عبد الرحمن، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " كانت امراتان معهما ابناهما، جاء الذيب فذهب بابن احداهما فقالت لصاحبتها انما ذهب بابنك. وقالت الاخرى انما ذهب بابنك. فتحاكمتا الى داود عليه السلام فقضى به للكبرى، فخرجتا على سليمان بن داود عليهما السلام فاخبرتاه فقال ايتوني بالسكين اشقه بينهما. فقالت الصغرى لا تفعل يرحمك الله. هو ابنها. فقضى به للصغرى ". قال ابو هريرة والله ان سمعت بالسكين قط الا يوميذ، وما كنا نقول الا المدية
Rapporté par `Aisha : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) est entré chez moi, très joyeux, son visage rayonnant de bonheur, et il a dit : « Ô `Aisha ! Sais-tu que Mujazziz (un Qa’if) vient de regarder Zaid bin Haritha et Usama bin Zaid, et il a dit : “Ces pieds (d’Usama et de son père) se ressemblent.” »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل على مسرورا تبرق اسارير وجهه فقال " الم ترى ان مجززا نظر انفا الى زيد بن حارثة واسامة بن زيد، فقال ان هذه الاقدام بعضها من بعض
Rapporté par `Aisha : Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) est entré chez moi, très heureux, et il a dit : « Ô `Aisha : Sais-tu que Mujazziz Al-Mudliji est entré et a vu Usama et Zaid couverts d’un tissu de velours, la tête cachée mais les pieds découverts ? Il a dit : “Ces pieds se ressemblent.” »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عروة، عن عايشة، قالت دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم وهو مسرور فقال " يا عايشة الم ترى ان مجززا المدلجي دخل فراى اسامة وزيدا وعليهما قطيفة، قد غطيا رءوسهما وبدت اقدامهما، فقال ان هذه الاقدام بعضها من بعض