Loading...

Loading...
Livres
163 Hadiths
Rapporté par Abu Dhar : J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Quelle mosquée a été construite la première sur la terre ? » Il a répondu : « Al-Masjid-ul-Haram (à La Mecque). » J’ai dit : « Et la suivante ? » Il a répondu : « La mosquée Al-Aqsa (à Jérusalem). » J’ai dit : « Combien de temps s’est-il écoulé entre les deux constructions ? » Il a répondu : « Quarante ans. » Il a ajouté : « Où que tu sois, et quand l’heure de la prière arrive, prie là où tu es, car c’est ce qu’il y a de mieux (c’est-à-dire accomplir la prière à l’heure). »
حدثنا موسى بن اسماعيل، حدثنا عبد الواحد، حدثنا الاعمش، حدثنا ابراهيم التيمي، عن ابيه، قال سمعت ابا ذر رضى الله عنه قال قلت يا رسول الله، اى مسجد وضع في الارض اول قال " المسجد الحرام ". قال قلت ثم اى قال " المسجد الاقصى ". قلت كم كان بينهما قال " اربعون سنة، ثم اينما ادركتك الصلاة بعد فصله، فان الفضل فيه
Rapporté par Anas bin Malik : Quand la montagne d’Uhud est apparue à la vue du Messager d’Allah (ﷺ), il a dit : « Voici une montagne qui nous aime et que nous aimons. Ô Allah ! Abraham a fait de La Mecque un sanctuaire, et moi, je fais de l’espace entre ces deux montagnes (de Médine) un sanctuaire. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن عمرو بن ابي عمرو، مولى المطلب عن انس بن مالك رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم طلع له احد فقال " هذا جبل يحبنا ونحبه، اللهم ان ابراهيم حرم مكة، واني احرم ما بين لابتيها ". رواه عبد الله بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم
Rapporté par `Aisha : (L’épouse du Prophète) Le Messager d’Allah (ﷺ) lui a dit : « Ne vois-tu pas que lorsque ton peuple a construit la Ka`ba, ils ne l’ont pas bâtie sur toutes les fondations posées par Abraham ? » J’ai dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Pourquoi ne la reconstruisons-nous pas sur les fondations d’Abraham ? » Il a dit : « Si ton peuple n’avait pas récemment quitté l’idolâtrie, je l’aurais fait. » Rapporté par Ibn `Umar : Aisha a dû entendre cela du Messager d’Allah (ﷺ), car je vois que le Messager d’Allah (ﷺ) ne touchait pas les deux coins faisant face à Al-Hijr uniquement parce que la Maison n’avait pas été construite sur les fondations d’Abraham
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك، عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، ان ابن ابي بكر، اخبر عبد الله بن عمر، عن عايشة رضى الله عنهم زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " الم ترى ان قومك بنوا الكعبة اقتصروا عن قواعد ابراهيم ". فقلت يا رسول الله، الا تردها على قواعد ابراهيم. فقال " لولا حدثان قومك بالكفر ". فقال عبد الله بن عمر لين كانت عايشة سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم ما ارى ان رسول الله صلى الله عليه وسلم ترك استلام الركنين اللذين يليان الحجر الا ان البيت لم يتمم على قواعد ابراهيم. وقال اسماعيل عبد الله بن محمد بن ابي بكر
Rapporté par Abu Humaid As-Sa`idi : Les gens ont demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Comment devons-nous (demander à Allah de) prier sur toi ? » Le Messager d’Allah a répondu : « Dites : Ô Allah ! Accorde Ta miséricorde à Muhammad, à ses épouses et à sa descendance, comme Tu as accordé Ta miséricorde à la famille d’Abraham ; et accorde Tes bénédictions à Muhammad et à sa descendance, comme Tu as accordé Tes bénédictions à la famille d’Abraham, car Tu es le Digne de louange, le Glorieux. »
حدثنا عبد الله بن يوسف، اخبرنا مالك بن انس، عن عبد الله بن ابي بكر بن محمد بن عمرو بن حزم، عن ابيه، عن عمرو بن سليم الزرقي، اخبرني ابو حميد الساعدي رضى الله عنه انهم قالوا يا رسول الله كيف نصلي عليك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " قولوا اللهم صل على محمد وازواجه وذريته، كما صليت على ال ابراهيم، وبارك على محمد وازواجه وذريته، كما باركت على ال ابراهيم، انك حميد مجيد
Rapporté par `Abdur-Rahman bin Abi Laila : Ka`b bin Ujrah m’a rencontré et a dit : « Veux-tu que je t’offre un cadeau que j’ai reçu du Prophète ? » `Abdur-Rahman a répondu : « Oui, donne-le-moi. » J’ai dit : « Nous avons demandé au Messager d’Allah (ﷺ) : ‘Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Comment doit-on (demander à Allah de) prier sur toi et les membres de ta famille, car Allah nous a appris comment te saluer (dans la prière) ?’ Il a dit : ‘Dites : Ô Allah ! Accorde Ta miséricorde à Muhammad et à la famille de Muhammad, comme Tu as accordé Ta miséricorde à Abraham et à la famille d’Abraham, car Tu es le Digne de louange, le Glorieux. Ô Allah ! Accorde Tes bénédictions à Muhammad et à la famille de Muhammad, comme Tu as accordé Tes bénédictions à Abraham et à la famille d’Abraham, car Tu es le Digne de louange, le Glorieux.’ »
حدثنا قيس بن حفص، وموسى بن اسماعيل، قالا حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا ابو قرة، مسلم بن سالم الهمداني قال حدثني عبد الله بن عيسى، سمع عبد الرحمن بن ابي ليلى، قال لقيني كعب بن عجرة فقال الا اهدي لك هدية سمعتها من النبي، صلى الله عليه وسلم فقلت بلى، فاهدها لي. فقال سالنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلنا يا رسول الله كيف الصلاة عليكم اهل البيت فان الله قد علمنا كيف نسلم. قال " قولوا اللهم صل على محمد، وعلى ال محمد، كما صليت على ابراهيم وعلى ال ابراهيم، انك حميد مجيد، اللهم بارك على محمد، وعلى ال محمد، كما باركت على ابراهيم، وعلى ال ابراهيم، انك حميد مجيد
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) avait l’habitude de demander la protection d’Allah pour Al-Hasan et Al-Husain et disait : « Votre ancêtre (c’est-à-dire Abraham) demandait la protection d’Allah pour Ismaël et Isaac en récitant ceci : ‘Ô Allah ! Je cherche protection auprès de Tes paroles parfaites contre tout démon, contre les bêtes nuisibles et contre tout mauvais œil envieux.’ »
حدثنا عثمان بن ابي شيبة، حدثنا جرير، عن منصور، عن المنهال، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس رضى الله عنهما قال كان النبي صلى الله عليه وسلم يعوذ الحسن والحسين ويقول " ان اباكما كان يعوذ بها اسماعيل واسحاق، اعوذ بكلمات الله التامة من كل شيطان وهامة، ومن كل عين لامة
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Nous sommes plus enclins au doute qu’Abraham, quand il a dit : “Mon Seigneur ! Montre-moi comment Tu redonnes la vie aux morts.” Allah lui a dit : “Ne crois-tu pas ?” Il a répondu : “Oui, mais c’est pour que ma foi soit plus forte.” (2.260) Qu’Allah accorde Sa miséricorde à Loth ! Il voulait avoir un soutien puissant. Si j’étais resté aussi longtemps en prison que Joseph, j’aurais accepté la liberté sans insister pour qu’on déclare mon innocence. »
حدثنا احمد بن صالح، حدثنا ابن وهب، قال اخبرني يونس، عن ابن شهاب، عن ابي سلمة بن عبد الرحمن، وسعيد بن المسيب، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " نحن احق من ابراهيم اذ قال {رب ارني كيف تحيي الموتى قال اولم تومن قال بلى ولكن ليطمين قلبي} ويرحم الله لوطا، لقد كان ياوي الى ركن شديد ولو لبثت في السجن طول ما لبث يوسف لاجبت الداعي
Rapporté par Salama bin Al-Akwa` : Le Prophète (ﷺ) est passé devant des membres de la tribu d’Aslam qui s’exerçaient au tir à l’arc. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ô descendants d’Ismaël ! Entraînez-vous au tir à l’arc, car votre père était un grand archer. Je soutiens l’équipe du fils d’untel. » En entendant cela, l’une des deux équipes a arrêté de tirer. Le Messager d’Allah (ﷺ) leur a demandé : « Pourquoi ne tirez-vous plus ? » Ils ont répondu : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Comment pourrions-nous tirer alors que tu es avec l’équipe adverse ? » Il a dit : « Tirez, car je suis avec vous tous. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم، عن يزيد بن ابي عبيد، عن سلمة بن الاكوع رضى الله عنه قال مر النبي صلى الله عليه وسلم على نفر من اسلم ينتضلون، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ارموا بني اسماعيل، فان اباكم كان راميا، وانا مع بني فلان ". قال فامسك احد الفريقين بايديهم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما لكم لا ترمون ". فقالوا يا رسول الله، نرمي وانت معهم قال " ارموا وانا معكم كلكم
Rapporté par Abu Huraira : Des gens ont demandé au Prophète : « Qui est la personne la plus honorable parmi les gens ? » Il a répondu : « Le plus honorable est celui qui craint le plus Allah. » Ils ont dit : « Ô Prophète d’Allah ! Ce n’est pas cela que nous voulons savoir. » Il a dit : « Alors, la personne la plus honorable est Joseph, Prophète d’Allah, fils d’un Prophète d’Allah, fils d’un Prophète d’Allah, fils du Khalil d’Allah. » Ils ont dit : « Ce n’est pas cela que nous demandons. » Il a dit : « Vous voulez donc parler de la lignée des Arabes ? » Ils ont répondu : « Oui. » Il a dit : « Ceux qui étaient les meilleurs avant l’Islam sont les meilleurs dans l’Islam, s’ils comprennent la religion. »
حدثنا اسحاق بن ابراهيم، سمع المعتمر، عن عبيد الله، عن سعيد بن ابي سعيد المقبري، عن ابي هريرة رضى الله عنه قال قيل للنبي صلى الله عليه وسلم من اكرم الناس قال " اكرمهم اتقاهم ". قالوا يا نبي الله، ليس عن هذا نسالك. قال " فاكرم الناس يوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله ". قالوا ليس عن هذا نسالك. قال " فعن معادن العرب تسالوني ". قالوا نعم. قال " فخياركم في الجاهلية خياركم في الاسلام اذا فقهوا
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Qu’Allah pardonne à Loth : il voulait avoir un soutien puissant. »
حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، حدثنا ابو الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة رضى الله عنه ان النبي صلى الله عليه وسلم قال {يغفر الله للوط ان كان لياوي الى ركن شديد}
Rapporté par `Abdullah : Le Prophète (ﷺ) a récité : « Hal-min-Muddakir » (54.15) : « Y a-t-il quelqu’un qui se souvienne (et évite le mal) ? »
حدثنا محمود، حدثنا ابو احمد، حدثنا سفيان، عن ابي اسحاق، عن الاسود، عن عبد الله رضى الله عنه قال قرا النبي صلى الله عليه وسلم {فهل من مدكر}
Rapporté par `Abdullah bin Zam`a : J’ai entendu le Prophète (ﷺ) parler de l’homme qui avait coupé les jambes de la chamelle (du Prophète Salih), en disant : « L’homme qui a été désigné pour faire cela était un homme honorable et puissant dans sa nation, comme Abu Zam`a. »
حدثنا الحميدي، حدثنا سفيان، حدثنا هشام بن عروة، عن ابيه، عن عبد الله بن زمعة، قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم. وذكر الذي عقر الناقة قال " انتدب لها رجل ذو عز ومنعة في قوة كابي زمعة
Rapporté par Ibn `Umar : Quand le Messager d’Allah (ﷺ) est arrivé à Al-Hijr lors de l’expédition de Tabuk, il a ordonné à ses compagnons de ne pas boire l’eau du puits ni d’en garder. Ils ont dit : « Nous avons déjà pétri la pâte avec cette eau et rempli nos outres. » Alors, le Prophète (ﷺ) leur a ordonné de jeter la pâte et de verser l’eau
حدثنا محمد بن مسكين ابو الحسن، حدثنا يحيى بن حسان بن حيان ابو زكرياء، حدثنا سليمان، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر رضى الله عنهما ان رسول الله صلى الله عليه وسلم لما نزل الحجر في غزوة تبوك امرهم ان لا يشربوا من بيرها، ولا يستقوا منها فقالوا قد عجنا منها، واستقينا. فامرهم ان يطرحوا ذلك العجين ويهريقوا ذلك الماء. ويروى عن سبرة بن معبد وابي الشموس ان النبي صلى الله عليه وسلم امر بالقاء الطعام. وقال ابو ذر عن النبي صلى الله عليه وسلم " من اعتجن بمايه
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Les gens sont arrivés dans la région de Thamud, appelée Al-Hijr, avec le Messager d’Allah (ﷺ), et ils ont pris de l’eau du puits pour boire et pétrir la pâte. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) l’a appris, il leur a ordonné de jeter l’eau prise des puits et de donner la pâte aux chameaux, et il leur a dit de prendre l’eau du puits où la chamelle du Prophète Salih buvait
حدثنا ابراهيم بن المنذر، حدثنا انس بن عياض، عن عبيد الله، عن نافع، ان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما اخبره ان الناس نزلوا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ارض ثمود الحجر، فاستقوا من بيرها، واعتجنوا به، فامرهم رسول الله صلى الله عليه وسلم ان يهريقوا ما استقوا من بيرها، وان يعلفوا الابل العجين، وامرهم ان يستقوا من البير التي كان تردها الناقة. تابعه اسامة عن نافع
Rapporté par `Abdullah bin `Umar : Quand le Prophète (ﷺ) est passé par un endroit appelé Al-Hijr, il a dit : « N’entrez pas dans les maisons de ceux qui ont été injustes envers eux-mêmes, sauf en pleurant, de peur que vous ne subissiez le même châtiment qu’eux. » Ensuite, il s’est couvert le visage avec son manteau alors qu’il était sur sa monture
حدثني محمد، اخبرنا عبد الله، عن معمر، عن الزهري، قال اخبرني سالم بن عبد الله، عن ابيه رضى الله عنهم ان النبي صلى الله عليه وسلم لما مر بالحجر قال " لا تدخلوا مساكن الذين ظلموا الا ان تكونوا باكين، ان يصيبكم ما اصابهم ". ثم تقنع بردايه، وهو على الرحل
Rapporté par Ibn `Umar : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « N’entrez pas dans les ruines de ceux qui ont été injustes envers eux-mêmes, sauf en pleurant, de peur que vous ne subissiez le même châtiment qu’eux. »
حدثني عبد الله، حدثنا وهب، حدثنا ابي، سمعت يونس، عن الزهري، عن سالم، ان ابن عمر، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " لا تدخلوا مساكن الذين ظلموا انفسهم الا ان تكونوا باكين، ان يصيبكم مثل ما اصابهم
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L’honorable est le fils de l’honorable, le fils de l’honorable, c’est-à-dire Joseph, fils de Jacob, fils d’Isaac, fils d’Abraham. »
حدثنا اسحاق بن منصور، اخبرنا عبد الصمد، حدثنا عبد الرحمن بن عبد الله، عن ابيه، عن ابن عمر رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم انه قال " الكريم ابن الكريم ابن الكريم ابن الكريم يوسف ابن يعقوب بن اسحاق بن ابراهيم عليهم السلام
Rapporté par Abu Huraira : On a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) : « Qui est la personne la plus honorable parmi les gens ? » Il a répondu : « Celui qui craint le plus Allah. » Les gens ont dit : « Nous ne voulons pas te demander cela. » Il a dit : « La personne la plus honorable est Joseph, Prophète d’Allah, fils d’un Prophète d’Allah, fils d’un Prophète d’Allah, fils du Khalil d’Allah. » Les gens ont dit : « Ce n’est pas cela que nous voulons savoir. » Il a dit : « Alors, vous voulez me demander sur les origines des Arabes ? Les gens ont différentes origines. Les meilleurs avant l’Islam sont les meilleurs dans l’Islam, à condition qu’ils comprennent la religion. »
حدثني عبيد بن اسماعيل، عن ابي اسامة، عن عبيد الله، قال اخبرني سعيد بن ابي سعيد، عن ابي هريرة رضى الله عنه سيل رسول الله صلى الله عليه وسلم من اكرم الناس قال " اتقاهم لله ". قالوا ليس عن هذا نسالك. قال " فاكرم الناس يوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله ". قالوا ليس عن هذا نسالك. قال " فعن معادن العرب تسالوني، الناس معادن خيارهم في الجاهلية خيارهم في الاسلام اذا فقهوا ". حدثني محمد بن سلام اخبرنا عبدة عن عبيد الله عن سعيد عن ابي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم بهذا
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) m’a dit : « Ordonne à Abu Bakr de diriger la prière. » J’ai répondu : « Abu Bakr est une personne sensible et, s’il se tient à ta place, il va pleurer et ne pourra pas diriger la prière. » Le Prophète (ﷺ) a répété la même demande, et j’ai donné la même réponse. Le narrateur, Shuba, a dit que le Prophète (ﷺ) a dit la troisième ou la quatrième fois : « Vous êtes comme les femmes qui accompagnaient Joseph. Ordonne à Abu Bakr de diriger la prière. »
حدثنا بدل بن المحبر، اخبرنا شعبة، عن سعد بن ابراهيم، قال سمعت عروة بن الزبير، عن عايشة رضى الله عنها ان النبي صلى الله عليه وسلم قال لها " مري ابا بكر يصلي بالناس ". قالت انه رجل اسيف، متى يقم مقامك رق. فعاد فعادت، قال شعبة فقال في الثالثة او الرابعة " انكن صواحب يوسف، مروا ابا بكر
Rapporté par Abu Musa : Quand le Prophète (ﷺ) est tombé malade, il a dit : « Ordonnez à Abu Bakr de diriger la prière. » `Aisha a dit : « Abu Bakr est une personne sensible. » Le Prophète (ﷺ) a donné la même instruction, et elle a répété la même réponse. Il a encore dit : « Ordonnez à Abu Bakr (de diriger la prière) ! Vous êtes comme les femmes qui accompagnaient Joseph. » Finalement, Abu Bakr a dirigé la prière du vivant du Prophète
حدثنا الربيع بن يحيى البصري، حدثنا زايدة، عن عبد الملك بن عمير، عن ابي بردة بن ابي موسى، عن ابيه، قال مرض النبي صلى الله عليه وسلم فقال " مروا ابا بكر فليصل بالناس ". فقالت ان ابا بكر رجل. فقال مثله فقالت مثله. فقال " مروه فانكن صواحب يوسف ". فام ابو بكر في حياة رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال حسين عن زايدة رجل رقيق