Loading...

Loading...
Livres
27 Hadiths
Rapporté par Abu Bakra : Nous étions avec le Messager d’Allah (ﷺ) quand il y a eu une éclipse du soleil. Le Messager d’Allah (ﷺ) s’est levé, traînant son manteau, jusqu’à ce qu’il entre dans la mosquée. Il nous a dirigés dans une prière de deux unités jusqu’à ce que l’éclipse soit terminée. Ensuite, le Prophète (ﷺ) a dit : « Le soleil et la lune ne s’éclipsent pas à cause de la mort de quelqu’un. Donc, chaque fois que vous voyez ces éclipses, priez et invoquez Allah jusqu’à ce que l’éclipse soit terminée. »
حدثنا عمرو بن عون، قال حدثنا خالد، عن يونس، عن الحسن، عن ابي بكرة، قال كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فانكسفت الشمس، فقام النبي صلى الله عليه وسلم يجر رداءه حتى دخل المسجد، فدخلنا فصلى بنا ركعتين، حتى انجلت الشمس فقال صلى الله عليه وسلم " ان الشمس والقمر لا ينكسفان لموت احد، فاذا رايتموهما فصلوا، وادعوا، حتى يكشف ما بكم
Rapporté par Abu Mas`ud : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le soleil et la lune ne s’éclipsent pas à cause de la mort de quelqu’un parmi les gens, mais ce sont deux signes parmi les signes d’Allah. Quand vous les voyez, levez-vous et priez. »
حدثنا شهاب بن عباد، حدثنا ابراهيم بن حميد، عن اسماعيل، عن قيس، قال سمعت ابا مسعود، يقول قال النبي صلى الله عليه وسلم " ان الشمس والقمر لا ينكسفان لموت احد من الناس، ولكنهما ايتان من ايات الله، فاذا رايتموهما فقوموا فصلوا
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Le soleil et la lune ne s’éclipsent pas à cause de la mort ou de la naissance de quelqu’un, mais ce sont deux signes parmi les signes d’Allah. Quand vous les voyez, faites la prière. »
حدثنا اصبغ، قال اخبرني ابن وهب، قال اخبرني عمرو، عن عبد الرحمن بن القاسم، حدثه عن ابيه، عن ابن عمر رضى الله عنهما انه كان يخبر عن النبي صلى الله عليه وسلم. " ان الشمس والقمر لا يخسفان لموت احد ولا لحياته، ولكنهما ايتان من ايات الله، فاذا رايتموها فصلوا
Rapporté par Al-Mughira bin Shu`ba : Le soleil s’est éclipsé du vivant du Messager d’Allah (ﷺ), le jour où (son fils) Ibrahim est décédé. Les gens ont alors dit que le soleil s’était éclipsé à cause de la mort d’Ibrahim. Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Le soleil et la lune ne s’éclipsent pas à cause de la mort ou de la naissance de quelqu’un. Quand vous voyez l’éclipse, priez et invoquez Allah. »
حدثنا عبد الله بن محمد، قال حدثنا هاشم بن القاسم، قال حدثنا شيبان ابو معاوية، عن زياد بن علاقة، عن المغيرة بن شعبة، قال كسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم مات ابراهيم، فقال الناس كسفت الشمس لموت ابراهيم. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الشمس والقمر لا ينكسفان لموت احد ولا لحياته، فاذا رايتم فصلوا وادعوا الله
Rapporté par `Aisha : Du vivant du Messager d’Allah (ﷺ), le soleil s’est éclipsé. Il a dirigé la prière avec les gens, s’est tenu debout longtemps, puis a fait une longue inclinaison. Il s’est relevé et a de nouveau fait une longue station, mais moins longue que la première. Il a encore fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis s’est prosterné longuement. Il a fait la même chose lors de la deuxième unité, puis a terminé la prière ; à ce moment-là, l’éclipse était terminée. Il a prononcé un sermon, a loué et glorifié Allah, puis a dit : « Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes d’Allah ; ils ne s’éclipsent pas à cause de la mort ou de la naissance de quelqu’un. Donc, quand vous voyez l’éclipse, rappelez-vous d’Allah, dites le Takbir, priez et donnez la charité. » Le Prophète a ensuite dit : « Ô vous qui suivez Muhammad ! Par Allah ! Personne n’a plus de jalousie (ghaira) qu’Allah, c’est pourquoi Il a interdit à Ses serviteurs, hommes ou femmes, de commettre l’adultère. Ô vous qui suivez Muhammad ! Par Allah ! Si vous saviez ce que je sais, vous ririez peu et pleureriez beaucoup. »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن هشام بن عروة، عن ابيه، عن عايشة، انها قالت خسفت الشمس في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بالناس، فقام فاطال القيام، ثم ركع فاطال الركوع، ثم قام فاطال القيام وهو دون القيام الاول، ثم ركع فاطال الركوع، وهو دون الركوع الاول، ثم سجد فاطال السجود، ثم فعل في الركعة الثانية مثل ما فعل في الاولى، ثم انصرف وقد انجلت الشمس، فخطب الناس، فحمد الله، واثنى عليه ثم قال " ان الشمس والقمر ايتان من ايات الله، لا ينخسفان لموت احد ولا لحياته، فاذا رايتم ذلك فادعوا الله وكبروا، وصلوا وتصدقوا ". ثم قال " يا امة محمد، والله ما من احد اغير من الله ان يزني عبده او تزني امته، يا امة محمد، والله لو تعلمون ما اعلم لضحكتم قليلا ولبكيتم كثيرا
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : Quand le soleil s’est éclipsé du vivant du Messager d’Allah (ﷺ), une annonce a été faite pour inviter les gens à prier en groupe
حدثنا اسحاق، قال اخبرنا يحيى بن صالح، قال حدثنا معاوية بن سلام بن ابي سلام الحبشي الدمشقي، قال حدثنا يحيى بن ابي كثير، قال اخبرني ابو سلمة بن عبد الرحمن بن عوف الزهري، عن عبد الله بن عمرو رضى الله عنهما قال لما كسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم نودي ان الصلاة جامعة
Rapporté par `Aisha (l’épouse du Prophète) : Du vivant du Prophète (ﷺ), le soleil s’est éclipsé et il est allé à la mosquée, les gens se sont alignés derrière lui. Il a dit le Takbir (pour commencer la prière), a fait une longue récitation, puis a fait une longue inclinaison ; ensuite, il a relevé la tête et a dit : « Sami`a l-lahu liman hamidah » (Allah entend celui qui Le loue). Il ne s’est pas prosterné tout de suite mais s’est relevé et a récité un passage long, mais plus court que le premier. Il a de nouveau dit le Takbir, a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis a dit : « Sami`a l-lahu liman hamidah Rabbana walak-lhamd » (Allah entend celui qui Le loue. Ô notre Seigneur ! Toutes les louanges sont pour Toi), puis il s’est prosterné. Il a fait la même chose dans la deuxième unité, complétant ainsi quatre inclinaisons et quatre prosternations. L’éclipse était terminée avant la fin de la prière. Après la prière, il s’est levé, a glorifié et loué Allah comme Il le mérite, puis a dit : « Le soleil et la lune sont deux signes d’Allah. Ils ne s’éclipsent pas à cause de la mort ou de la naissance de quelqu’un. Quand vous les voyez, hâtez-vous de prier. » Rapporté par Az-Zuhri : J’ai dit à `Urwa : « Quand le soleil s’est éclipsé à Médine, ton frère (`Abdullah bin Az-Zubair) n’a fait qu’une prière de deux unités, comme la prière du matin (Fajr). » `Urwa a répondu : « Oui, car il n’a pas suivi la tradition du Prophète à ce sujet. »
حدثنا يحيى بن بكير، قال حدثني الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، ح وحدثني احمد بن صالح، قال حدثنا عنبسة، قال حدثنا يونس، عن ابن شهاب، حدثني عروة، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت خسفت الشمس في حياة النبي صلى الله عليه وسلم فخرج الى المسجد فصف الناس وراءه، فكبر فاقترا رسول الله صلى الله عليه وسلم قراءة طويلة، ثم كبر فركع ركوعا طويلا، ثم قال سمع الله لمن حمده. فقام ولم يسجد، وقرا قراءة طويلة، هي ادنى من القراءة الاولى، ثم كبر وركع ركوعا طويلا، وهو ادنى من الركوع الاول، ثم قال سمع الله لمن حمده، ربنا ولك الحمد. ثم سجد، ثم قال في الركعة الاخرة مثل ذلك، فاستكمل اربع ركعات في اربع سجدات، وانجلت الشمس قبل ان ينصرف، ثم قام فاثنى على الله بما هو اهله ثم قال " هما ايتان من ايات الله، لا يخسفان لموت احد ولا لحياته، فاذا رايتموهما فافزعوا الى الصلاة ". وكان يحدث كثير بن عباس ان عبد الله بن عباس رضى الله عنهما كان يحدث يوم خسفت الشمس بمثل حديث عروة عن عايشة. فقلت لعروة ان اخاك يوم خسفت بالمدينة لم يزد على ركعتين مثل الصبح. قال اجل لانه اخطا السنة
Rapporté par `Aisha (l’épouse du Prophète) : Le jour où le soleil s’est éclipsé (Khasafat), le Messager d’Allah (ﷺ) a prié ; il s’est levé, a dit le Takbir, a récité un long passage, puis a fait une longue inclinaison, a relevé la tête en disant : « Sami`a l-lahu liman Hamidah », est resté debout et a récité un long passage, plus court que le premier. Ensuite, il a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis s’est prosterné longuement. Il a fait la même chose dans la deuxième unité, puis a terminé la prière avec le salut. À ce moment-là, l’éclipse était terminée. Il a ensuite dit aux gens : « Le soleil et la lune sont deux signes d’Allah ; ils ne s’éclipsent pas à cause de la mort ou de la naissance de quelqu’un. Donc, quand vous les voyez, hâtez-vous de prier. »
حدثنا سعيد بن عفير، قال حدثنا الليث، حدثني عقيل، عن ابن شهاب، قال اخبرني عروة بن الزبير، ان عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم اخبرته. ان رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى يوم خسفت الشمس، فقام فكبر، فقرا قراءة طويلة، ثم ركع ركوعا طويلا، ثم رفع راسه، فقال سمع الله لمن حمده. وقام كما هو، ثم قرا قراءة طويلة، وهى ادنى من القراءة الاولى، ثم ركع ركوعا طويلا، وهى ادنى من الركعة الاولى، ثم سجد سجودا طويلا، ثم فعل في الركعة الاخرة مثل ذلك، ثم سلم وقد تجلت الشمس، فخطب الناس، فقال في كسوف الشمس والقمر " انهما ايتان من ايات الله، لا يخسفان لموت احد ولا لحياته، فاذا رايتموهما فافزعوا الى الصلاة
Rapporté par Abu Bakra : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Le soleil et la lune sont deux signes parmi les signes d’Allah et ils ne s’éclipsent pas à cause de la mort de quelqu’un, mais Allah fait peur à Ses serviteurs par eux. »
حدثنا قتيبة بن سعيد، قال حدثنا حماد بن زيد، عن يونس، عن الحسن، عن ابي بكرة، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ان الشمس والقمر ايتان من ايات الله، لا ينكسفان لموت احد، ولكن الله تعالى يخوف بها عباده ". وقال ابو عبد الله لم يذكر عبد الوارث وشعبة وخالد بن عبد الله وحماد بن سلمة عن يونس " يخوف بها عباده ". وتابعه موسى عن مبارك عن الحسن قال اخبرني ابو بكرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. " ان الله تعالى يخوف بهما عباده ". وتابعه اشعث عن الحسن
Rapporté par `Amra bint `Abdur-Rahman : Une femme juive est venue demander quelque chose à `Aisha (l’épouse du Prophète) et lui a dit : « Qu’Allah te protège du châtiment de la tombe. » Alors `Aisha a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) : « Les gens seront-ils punis dans leurs tombes ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé la protection d’Allah contre le châtiment de la tombe (ce qui montrait une réponse positive). Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti pour aller quelque part, mais le soleil s’est éclipsé. Il est revenu dans la matinée, est passé par l’arrière des habitations de ses femmes et s’est tenu pour la prière de l’éclipse, les gens se sont mis derrière lui. Il est resté debout longtemps, puis a fait une longue inclinaison, plus courte que la première. Ensuite, il a relevé la tête et s’est prosterné. Puis il s’est relevé pour la deuxième unité, est resté debout longtemps, mais moins que la première fois. Il a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis a relevé la tête et s’est prosterné. Ensuite, il s’est relevé pour un long moment, mais moins que la première fois, a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis a relevé la tête, s’est prosterné et a terminé la prière. Ensuite, il a prononcé un sermon aussi long qu’Allah l’a voulu et a ordonné aux gens de demander la protection d’Allah contre le châtiment de la tombe
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة بنت عبد الرحمن، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان يهودية جاءت تسالها فقالت لها اعاذك الله من عذاب القبر. فسالت عايشة رضى الله عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم ايعذب الناس في قبورهم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عايذا بالله من ذلك. ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات غداة مركبا، فخسفت الشمس، فرجع ضحى، فمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بين ظهرانى الحجر، ثم قام يصلي، وقام الناس وراءه، فقام قياما طويلا، ثم ركع ركوعا طويلا، ثم رفع فقام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم رفع فسجد، ثم قام فقام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الاول، ثم قام قياما طويلا وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الاول، ثم رفع فسجد وانصرف، فقال ما شاء الله ان يقول، ثم امرهم ان يتعوذوا من عذاب القبر
Rapporté par `Amra bint `Abdur-Rahman : Une femme juive est venue demander quelque chose à `Aisha (l’épouse du Prophète) et lui a dit : « Qu’Allah te protège du châtiment de la tombe. » Alors `Aisha a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) : « Les gens seront-ils punis dans leurs tombes ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé la protection d’Allah contre le châtiment de la tombe (ce qui montrait une réponse positive). Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) est sorti pour aller quelque part, mais le soleil s’est éclipsé. Il est revenu dans la matinée, est passé par l’arrière des habitations de ses femmes et s’est tenu pour la prière de l’éclipse, les gens se sont mis derrière lui. Il est resté debout longtemps, puis a fait une longue inclinaison, plus courte que la première. Ensuite, il a relevé la tête et s’est prosterné. Puis il s’est relevé pour la deuxième unité, est resté debout longtemps, mais moins que la première fois. Il a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis a relevé la tête et s’est prosterné. Ensuite, il s’est relevé pour un long moment, mais moins que la première fois, a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis a relevé la tête, s’est prosterné et a terminé la prière. Ensuite, il a prononcé un sermon aussi long qu’Allah l’a voulu et a ordonné aux gens de demander la protection d’Allah contre le châtiment de la tombe
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة بنت عبد الرحمن، عن عايشة، زوج النبي صلى الله عليه وسلم ان يهودية جاءت تسالها فقالت لها اعاذك الله من عذاب القبر. فسالت عايشة رضى الله عنها رسول الله صلى الله عليه وسلم ايعذب الناس في قبورهم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عايذا بالله من ذلك. ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات غداة مركبا، فخسفت الشمس، فرجع ضحى، فمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بين ظهرانى الحجر، ثم قام يصلي، وقام الناس وراءه، فقام قياما طويلا، ثم ركع ركوعا طويلا، ثم رفع فقام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم رفع فسجد، ثم قام فقام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الاول، ثم قام قياما طويلا وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا وهو دون الركوع الاول، ثم رفع فسجد وانصرف، فقال ما شاء الله ان يقول، ثم امرهم ان يتعوذوا من عذاب القبر
Rapporté par `Abdullah bin `Amr : Quand le soleil s’est éclipsé du vivant du Messager d’Allah (ﷺ) et qu’une annonce a été faite pour inviter les gens à prier en groupe, le Prophète (ﷺ) a fait deux inclinaisons dans une unité de prière. Ensuite, il s’est relevé et a fait deux inclinaisons dans l’autre unité. Puis il s’est assis et a terminé la prière ; à ce moment-là, l’éclipse était terminée. `Aisha a dit : « Je n’avais jamais fait une prosternation aussi longue. »
حدثنا ابو نعيم، قال حدثنا شيبان، عن يحيى، عن ابي سلمة، عن عبد الله بن عمرو، انه قال لما كسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم نودي ان الصلاة جامعة فركع النبي صلى الله عليه وسلم ركعتين في سجدة ثم قام فركع ركعتين في سجدة، ثم جلس، ثم جلي عن الشمس. قال وقالت عايشة رضى الله عنها ما سجدت سجودا قط كان اطول منها
Rapporté par `Abdullah bin `Abbas : Le soleil s’est éclipsé du vivant du Prophète (ﷺ). Le Messager d’Allah (ﷺ) a accompli la prière de l’éclipse et est resté debout aussi longtemps qu’il faut pour réciter la sourate Al-Baqara. Ensuite, il a fait une longue inclinaison, puis s’est relevé pour une longue station, mais plus courte que la première, puis a de nouveau fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis s’est prosterné deux fois. Ensuite, il s’est relevé pour une longue station, plus courte que la première, puis a fait une longue inclinaison, plus courte que la précédente, puis s’est relevé pour une longue station, plus courte que la première, puis a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis s’est prosterné deux fois et a terminé la prière. À ce moment-là, l’éclipse était terminée. Le Prophète (ﷺ) a ensuite dit : « Le soleil et la lune sont deux signes d’Allah. Ils ne s’éclipsent ni à cause de la mort de quelqu’un ni à cause de sa naissance. Donc, quand vous les voyez, rappelez-vous d’Allah. » Les gens ont dit : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Nous t’avons vu prendre quelque chose à ta place puis reculer. » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « J’ai vu le Paradis et j’ai tendu la main vers une grappe de ses fruits ; si je l’avais prise, vous en auriez mangé tant que le monde existerait. J’ai aussi vu l’Enfer, et je n’ai jamais vu une vision aussi terrible. J’ai vu que la plupart de ses habitants étaient des femmes. » Les gens ont demandé : « Ô Messager d’Allah (ﷺ) ! Pourquoi cela ? » Le Prophète (ﷺ) a répondu : « À cause de leur ingratitude. » On a demandé s’il s’agissait d’ingratitude envers Allah. Le Prophète a dit : « Elles sont ingrates envers leurs compagnons de vie (leurs maris) et ingrates envers les bonnes actions. Si tu fais du bien à l’une d’elles toute ta vie et qu’elle voit quelque chose (qui ne lui plaît pas) chez toi, elle dira : ‘Je n’ai jamais eu de bien de ta part.’ »
حدثنا عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن زيد بن اسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبد الله بن عباس، قال انخسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقام قياما طويلا نحوا من قراءة سورة البقرة، ثم ركع ركوعا طويلا، ثم رفع فقام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم سجد، ثم قام قياما طويلا وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم رفع فقام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم سجد، ثم انصرف وقد تجلت الشمس، فقال صلى الله عليه وسلم " ان الشمس والقمر ايتان من ايات الله، لا يخسفان لموت احد ولا لحياته، فاذا رايتم ذلك فاذكروا الله ". قالوا يا رسول الله، رايناك تناولت شييا في مقامك، ثم رايناك كعكعت. قال صلى الله عليه وسلم " اني رايت الجنة، فتناولت عنقودا، ولو اصبته لاكلتم منه ما بقيت الدنيا، واريت النار، فلم ار منظرا كاليوم قط افظع، ورايت اكثر اهلها النساء ". قالوا بم يا رسول الله قال " بكفرهن ". قيل يكفرن بالله قال " يكفرن العشير، ويكفرن الاحسان، لو احسنت الى احداهن الدهر كله، ثم رات منك شييا قالت ما رايت منك خيرا قط
Rapporté par Fatima bint Al-Mundhir : Asma’ bint Al Bakr a dit : « Je suis allée chez `Aisha, l’épouse du Prophète (ﷺ), pendant l’éclipse du soleil. Les gens étaient debout en train de prier et elle priait aussi. Je lui ai demandé : ‘Que se passe-t-il avec les gens ?’ Elle a montré le ciel de la main et a dit : ‘Subhan-Allah’. J’ai demandé : ‘Y a-t-il un signe ?’ Elle a fait un signe affirmatif. » Asma’ a ajouté : « Je me suis alors levée pour prier jusqu’à m’évanouir, puis j’ai versé de l’eau sur ma tête. Quand le Messager d’Allah (ﷺ) a terminé sa prière, il a remercié et loué Allah, puis a dit : ‘J’ai vu à cet endroit ce que je n’avais jamais vu, même le Paradis et l’Enfer. Il ne fait aucun doute qu’il m’a été révélé que vous serez mis à l’épreuve dans vos tombes, comme ou presque comme l’épreuve du (Messie) Ad-Dajjal. (Je ne sais plus lequel des deux mots Asma’ a utilisé.) (Les anges) viendront à chacun de vous et demanderont : que savez-vous de cet homme (c’est-à-dire Muhammad) ? Le croyant ou le vrai croyant (je ne sais plus lequel Asma’ a dit) répondra : ‘C’est Muhammad, le Messager d’Allah (ﷺ), venu à nous avec des preuves claires et la bonne direction, alors nous avons accepté son enseignement, cru en lui et l’avons suivi.’ Les anges lui diront alors : ‘Dors en paix, car nous savions bien que tu étais un vrai croyant.’ L’hypocrite ou la personne dans le doute (je ne sais plus lequel Asma’ a dit) dira : ‘Je ne sais pas. J’ai entendu les gens dire quelque chose alors je l’ai répété.’ »
حدثنا عبد الله بن يوسف، قال اخبرنا مالك، عن هشام بن عروة، عن امراته، فاطمة بنت المنذر عن اسماء بنت ابي بكر رضى الله عنهما انها قالت اتيت عايشة رضى الله عنها زوج النبي صلى الله عليه وسلم حين خسفت الشمس، فاذا الناس قيام يصلون، واذا هي قايمة تصلي فقلت ما للناس فاشارت بيدها الى السماء، وقالت سبحان الله. فقلت اية فاشارت اى نعم. قالت فقمت حتى تجلاني الغشى، فجعلت اصب فوق راسي الماء، فلما انصرف رسول الله صلى الله عليه وسلم حمد الله واثنى عليه ثم قال " ما من شىء كنت لم اره الا قد رايته في مقامي هذا حتى الجنة والنار، ولقد اوحي الى انكم تفتنون في القبور مثل او قريبا من فتنة الدجال لا ادري ايتهما قالت اسماء يوتى احدكم فيقال له ما علمك بهذا الرجل فاما المومن او الموقن لا ادري اى ذلك قالت اسماء فيقول محمد رسول الله صلى الله عليه وسلم جاءنا بالبينات والهدى، فاجبنا وامنا واتبعنا. فيقال له نم صالحا، فقد علمنا ان كنت لموقنا. واما المنافق او المرتاب لا ادري ايتهما قالت اسماء فيقول لا ادري، سمعت الناس يقولون شييا فقلته
Rapporté par Asma : Il ne fait aucun doute que le Prophète (ﷺ) a ordonné aux gens d’affranchir des esclaves pendant l’éclipse du soleil
حدثنا ربيع بن يحيى، قال حدثنا زايدة، عن هشام، عن فاطمة، عن اسماء، قالت لقد امر النبي صلى الله عليه وسلم بالعتاقة في كسوف الشمس
Rapporté par `Amra bint `Abdur-Rahman : Une femme juive est venue demander quelque chose à `Aisha et lui a dit : « Qu’Allah te protège du châtiment de la tombe. » Alors `Aisha a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) : « Les gens seront-ils punis dans leurs tombes ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé la protection d’Allah contre le châtiment de la tombe (ce qui montrait une réponse positive). Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) est parti pour un endroit, mais le soleil s’est éclipsé. Il est revenu dans la matinée, est passé par l’arrière des habitations de ses femmes, s’est levé et a commencé à prier l’éclipse, et les gens se sont mis derrière lui. Il est resté debout longtemps, puis a fait une longue inclinaison, puis s’est relevé longtemps, mais moins que la première fois, puis a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis a relevé la tête et s’est prosterné longtemps, puis s’est relevé pour la deuxième unité, est resté debout longtemps, mais moins que la première fois, puis a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis s’est relevé longtemps, mais moins que la première fois, puis a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis s’est prosterné pour un temps plus court que la première prosternation. Ensuite, il a terminé la prière, a prononcé le sermon et a dit ce qu’Allah a voulu ; puis il a ordonné aux gens de demander la protection d’Allah contre le châtiment de la tombe
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة بنت عبد الرحمن، عن عايشة رضى الله عنها ان يهودية، جاءت تسالها فقالت اعاذك الله من عذاب القبر. فسالت عايشة رسول الله صلى الله عليه وسلم ايعذب الناس في قبورهم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عايذا بالله من ذلك. ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات غداة مركبا، فكسفت الشمس فرجع ضحى، فمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بين ظهرانى الحجر، ثم قام فصلى، وقام الناس وراءه، فقام قياما طويلا، ثم ركع ركوعا طويلا، ثم رفع فقام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم رفع فسجد سجودا طويلا ثم قام فقام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم قام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم سجد وهو دون السجود الاول، ثم انصرف فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله ان يقول، ثم امرهم ان يتعوذوا من عذاب القبر
Rapporté par `Amra bint `Abdur-Rahman : Une femme juive est venue demander quelque chose à `Aisha et lui a dit : « Qu’Allah te protège du châtiment de la tombe. » Alors `Aisha a demandé au Messager d’Allah (ﷺ) : « Les gens seront-ils punis dans leurs tombes ? » Le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé la protection d’Allah contre le châtiment de la tombe (ce qui montrait une réponse positive). Un jour, le Messager d’Allah (ﷺ) est parti pour un endroit, mais le soleil s’est éclipsé. Il est revenu dans la matinée, est passé par l’arrière des habitations de ses femmes, s’est levé et a commencé à prier l’éclipse, et les gens se sont mis derrière lui. Il est resté debout longtemps, puis a fait une longue inclinaison, puis s’est relevé longtemps, mais moins que la première fois, puis a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis a relevé la tête et s’est prosterné longtemps, puis s’est relevé pour la deuxième unité, est resté debout longtemps, mais moins que la première fois, puis a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis s’est relevé longtemps, mais moins que la première fois, puis a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis s’est prosterné pour un temps plus court que la première prosternation. Ensuite, il a terminé la prière, a prononcé le sermon et a dit ce qu’Allah a voulu ; puis il a ordonné aux gens de demander la protection d’Allah contre le châtiment de la tombe
حدثنا اسماعيل، قال حدثني مالك، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة بنت عبد الرحمن، عن عايشة رضى الله عنها ان يهودية، جاءت تسالها فقالت اعاذك الله من عذاب القبر. فسالت عايشة رسول الله صلى الله عليه وسلم ايعذب الناس في قبورهم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عايذا بالله من ذلك. ثم ركب رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات غداة مركبا، فكسفت الشمس فرجع ضحى، فمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بين ظهرانى الحجر، ثم قام فصلى، وقام الناس وراءه، فقام قياما طويلا، ثم ركع ركوعا طويلا، ثم رفع فقام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم رفع فسجد سجودا طويلا ثم قام فقام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم قام قياما طويلا، وهو دون القيام الاول، ثم ركع ركوعا طويلا، وهو دون الركوع الاول، ثم سجد وهو دون السجود الاول، ثم انصرف فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ما شاء الله ان يقول، ثم امرهم ان يتعوذوا من عذاب القبر
Rapporté par Abu Mas`ud : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Le soleil et la lune ne s’éclipsent pas à cause de la mort ou de la naissance de quelqu’un, mais ce sont deux signes parmi les signes d’Allah. Donc, priez chaque fois que vous les voyez. »
حدثنا مسدد، قال حدثنا يحيى، عن اسماعيل، قال حدثني قيس، عن ابي مسعود، قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " الشمس والقمر لا ينكسفان لموت احد ولا لحياته، ولكنهما ايتان من ايات الله، فاذا رايتموهما فصلوا
Rapporté par `Aisha : Du vivant du Prophète (ﷺ), il y a eu une éclipse du soleil. Le Prophète (ﷺ) s’est alors levé pour prier avec les gens et a récité une longue lecture, puis il a fait une longue inclinaison, a relevé la tête et a récité une autre longue lecture, un peu plus courte que la première. Ensuite, il a fait une longue inclinaison, plus courte que la première, puis il a relevé la tête et a fait deux prosternations. Il s’est ensuite levé pour la deuxième rak`a et l’a accomplie de la même façon que la première. Après cela, il s’est levé et a dit : « Le soleil et la lune ne s’éclipsent pas à cause de la vie ou de la mort de quelqu’un, ce sont deux signes parmi les signes d’Allah qu’Il montre à Ses serviteurs. Donc, quand vous les voyez, hâtez-vous de prier. »
حدثنا عبد الله بن محمد، قال حدثنا هشام، اخبرنا معمر، عن الزهري، وهشام بن عروة، عن عروة، عن عايشة رضى الله عنها قالت كسفت الشمس على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فقام النبي صلى الله عليه وسلم فصلى بالناس، فاطال القراءة، ثم ركع فاطال الركوع، ثم رفع راسه فاطال القراءة، وهى دون قراءته الاولى، ثم ركع فاطال الركوع دون ركوعه الاول، ثم رفع راسه فسجد سجدتين، ثم قام فصنع في الركعة الثانية مثل ذلك، ثم قام فقال " ان الشمس والقمر لا يخسفان لموت احد ولا لحياته، ولكنهما ايتان من ايات الله يريهما عباده، فاذا رايتم ذلك فافزعوا الى الصلاة
Rapporté par Abu Musa : Le soleil s’est éclipsé et le Prophète (ﷺ) s’est levé, craignant que ce soit l’Heure (c’est-à-dire le Jour du Jugement). Il est allé à la mosquée et a prié avec la plus longue station debout, inclinaison et prosternation que je l’aie jamais vu faire. Ensuite, il a dit : « Ces signes qu’Allah envoie ne se produisent pas à cause de la vie ou de la mort de quelqu’un, mais Allah fait peur à Ses serviteurs par eux. Donc, quand vous voyez cela, rappelez-vous Allah, invoquez-Le et demandez-Lui pardon. »
حدثنا محمد بن العلاء، قال حدثنا ابو اسامة، عن بريد بن عبد الله، عن ابي بردة، عن ابي موسى، قال خسفت الشمس، فقام النبي صلى الله عليه وسلم فزعا، يخشى ان تكون الساعة، فاتى المسجد، فصلى باطول قيام وركوع وسجود رايته قط يفعله وقال " هذه الايات التي يرسل الله لا تكون لموت احد ولا لحياته، ولكن يخوف الله به عباده، فاذا رايتم شييا من ذلك فافزعوا الى ذكره ودعايه واستغفاره