Loading...

Loading...
Books
49 Hadiths
It was narrated from Shuraih that:He wrote to 'Umar, to ask him (a question), and 'Umar wrote back to him telling him: "Judge according to what is in the Book of Allah. If it is not (mentioned) in the Book of Allah, then (judge) according to the Sunnah of the Messenger of Allah [SAW]. If it is not (mentioned) in the Book of Allah or the Sunnah of the Messenger of Allah [SAW], then pass judgment according to the way the righteous passed judgment. If it is not (mentioned) in the Book of Allah, or the Sunnah of the Messenger of Allah [SAW], and the righteous did not pass judgment concerning it, then if you wish, go ahead (and try to work it out by yourself) or if you wish, leave it. And I think that leaving it is better for you. And peace be upon you
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا ابو عامر، قال حدثنا سفيان، عن الشيباني، عن الشعبي، عن شريح، انه كتب الى عمر يساله فكتب اليه ان اقض بما في كتاب الله فان لم يكن في كتاب الله فبسنة رسول الله صلى الله عليه وسلم فان لم يكن في كتاب الله ولا في سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم فاقض بما قضى به الصالحون فان لم يكن في كتاب الله ولا في سنة رسول الله صلى الله عليه وسلم ولم يقض به الصالحون فان شيت فتقدم وان شيت فتاخر ولا ارى التاخر الا خيرا لك والسلام عليكم
It was narrated that Ibn 'Abbas said:"There were kings after 'Isa bin Mariam who altered the Tawrah and the Injil, but there were among them believers who read the Tawrah. It was said to their kings: 'We have never heard of any slander worse than that of those (believers) who slander us and recite: "And whosoever does not judge by what Allah has revealed, such are the disbelievers." In these Verses, they are criticizing us for our deeds when they recite them.' So he called them together and gave them the choice between being put to death, or giving up reading the Tawrah and Injil, except for what had been altered. They said: 'Why do you want us to change? Leave us alone.' Some of them said: 'Build us a tower and let us go up there, and give us something to lift up our food and drink so we do not have to mix with you.' Others said: 'Let us go and wander throughout the land, and we will drink as the wild animals drink, and if you capture us in your land, you may kill us.' Others said: 'Build houses for us in the wilderness, and we will dig wells and grow vegetables, and we will not mix with you or pass by you, for there is no one of the tribes among whom we do not have close relatives.' So they did that, and Allah revealed the words: 'But the monasticism which they invented for themselves, We did not prescribe for them, but (they sought it) only to please Allah therewith, but that they did not observe it with the right observance.' Then others said: 'We will worship as so-and-so worshipped, and we will wander as so-and-so wandered, and we will adopt houses (in the wilderness) as so-and-so did.' But they were still following their Shirk with no knowledge of the faith of those whom they claimed to be following. When Allah sent the Prophet [SAW], and they were only a few of them left, a man came down from his cell, and a wanderer came from his travels, and a monk came from his monastery, and they believed in him. And Allah said: 'O you who believe! Fear Allah, and believe in His Messenger (Muhammad), He will give you a double portion of His mercy - meaning, two rewards, because of their having believed in 'Isa and in the Tawrah and Injil, and for having believing in Muhammad [SAW]; and He will give you a light by which you shall walk (straight), - meaning, the Qur'an, and their following the Prophet [SAW]; and He said: 'So that the people of the Scripture (Jews and Christians) may know that they have no power whatsoever over the Grace of Allah
اخبرنا الحسين بن حريث، قال انبانا الفضل بن موسى، عن سفيان بن سعيد، عن عطاء بن السايب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، قال كانت ملوك بعد عيسى ابن مريم عليه الصلاة والسلام بدلوا التوراة والانجيل وكان فيهم مومنون يقرءون التوراة قيل لملوكهم ما نجد شتما اشد من شتم يشتمونا هولاء انهم يقرءون {ومن لم يحكم بما انزل الله فاوليك هم الكافرون} وهولاء الايات مع ما يعيبونا به في اعمالنا في قراءتهم فادعهم فليقرءوا كما نقرا وليومنوا كما امنا. فدعاهم فجمعهم وعرض عليهم القتل او يتركوا قراءة التوراة والانجيل الا ما بدلوا منها فقالوا ما تريدون الى ذلك دعونا. فقالت طايفة منهم ابنوا لنا اسطوانة ثم ارفعونا اليها ثم اعطونا شييا نرفع به طعامنا وشرابنا فلا نرد عليكم. وقالت طايفة منهم دعونا نسيح في الارض ونهيم ونشرب كما يشرب الوحش فان قدرتم علينا في ارضكم فاقتلونا. وقالت طايفة منهم ابنوا لنا دورا في الفيافي ونحتفر الابار ونحترث البقول فلا نرد عليكم ولا نمر بكم وليس احد من القبايل الا وله حميم فيهم. قال ففعلوا ذلك فانزل الله عز وجل {ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم الا ابتغاء رضوان الله فما رعوها حق رعايتها} والاخرون قالوا نتعبد كما تعبد فلان ونسيح كما ساح فلان ونتخذ دورا كما اتخذ فلان. وهم على شركهم لا علم لهم بايمان الذين اقتدوا به فلما بعث الله النبي صلى الله عليه وسلم ولم يبق منهم الا قليل انحط رجل من صومعته وجاء سايح من سياحته وصاحب الدير من ديره فامنوا به وصدقوه فقال الله تبارك وتعالى {يا ايها الذين امنوا اتقوا الله وامنوا برسوله يوتكم كفلين من رحمته} اجرين بايمانهم بعيسى وبالتوراة والانجيل وبايمانهم بمحمد صلى الله عليه وسلم وتصديقهم قال {يجعل لكم نورا تمشون به} القران واتباعهم النبي صلى الله عليه وسلم قال {ليلا يعلم اهل الكتاب} يتشبهون بكم {ان لا يقدرون على شىء من فضل الله} الاية
It was narrated from Umm Salamah that:The Messenger of Allah [SAW] said: "You refer your disputes to me, but I am only human, and some of you may be more eloquent in arguing their case than others. If I pass judgment in favor of one of you, against his brother's rights, let him not take it, for it is a piece of fire that I am giving him
اخبرنا عمرو بن علي، قال حدثنا يحيى، قال حدثنا هشام بن عروة، قال حدثني ابي، عن زينب بنت ابي سلمة، عن ام سلمة، ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قال " انكم تختصمون الى وانما انا بشر ولعل بعضكم الحن بحجته من بعض فمن قضيت له من حق اخيه شييا فلا ياخذه فانما اقطعه به قطعة من النار
Abu Hurairah narrated that:The Messenger of Allah [SAW] said: "There were two woman who had two children, and the wolf came and took away the son of one of them. She said to her companion: 'It took away your son.' The other one said: 'No, it took away your son.' They referred the matter to Dawud, peace be upon him, for judgment (about the remaining child) and he ruled in favor of the older one. Then they went out to Sulaiman bin Dawud and told him (about that). He said: 'Give me a knife and I will cut him in half (to be shared) between you.' The younger one said: 'Do not do that, may Allah have mercy on you; he is her son.' So he ruled that (the child) belonged to the younger woman." Abu Hurairah said: "By Allah! I never heard 'Sikkin' used until that day. We would only say: 'Mudyah
اخبرنا عمران بن بكار بن راشد، قال حدثنا علي بن عياش، قال حدثنا شعيب، قال حدثني ابو الزناد، مما حدثه عبد الرحمن الاعرج، مما ذكر انه سمع ابا هريرة، يحدث به عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وقال " بينما امراتان معهما ابناهما جاء الذيب فذهب بابن احداهما فقالت هذه لصاحبتها انما ذهب بابنك . وقالت الاخرى انما ذهب بابنك . فتحاكمتا الى داود عليه السلام فقضى به للكبرى فخرجتا الى سليمان بن داود فاخبرتاه فقال ايتوني بالسكين اشقه بينهما . فقالت الصغرى لا تفعل يرحمك الله هو ابنها . فقضى به للصغرى " . قال ابو هريرة والله ما سمعت بالسكين قط الا يوميذ ما كنا نقول الا المدية
It was narrated from Abu Hurairah that:The Messenger of Allah [SAW] said: "Two women went out with two children of theirs, and the wolf attacked one of them and took her child. The next day they referred their dispute over the remaining child to Dawud, peace be upon him, and he ruled that (the child) belonged to the older woman. Then they passed by Sulaiman and he said: 'What is your story?' So they told him. He said: 'Bring me a knife and I will cut him in half (to be shared) between you.' The younger one said: 'Will you cut him in half?' He said: 'Yes.' She said: 'Do not do that; I will give my share of him to her.' He said: 'He is your child' and he ruled that he belonged to her
اخبرنا الربيع بن سليمان، قال حدثنا شعيب بن الليث، قال حدثنا الليث، عن ابن عجلان، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم انه قال " خرجت امراتان معهما صبيان لهما فعدا الذيب على احداهما فاخذ ولدها فاصبحتا تختصمان في الصبي الباقي الى داود عليه السلام فقضى به للكبرى منهما فمرتا على سليمان فقال كيف امركما فقصتا عليه فقال ايتوني بالسكين اشق الغلام بينهما . فقالت الصغرى اتشقه قال نعم . فقالت لا تفعل حظي منه لها . قال . هو ابنك . فقضى به لها
It was narrated from Abu Hurairah that :The Prophet [SAW] said: "Two women went out with their two children, and the wolf took one of the children from them. They referred their dispute to Prophet Dawud, peace be upon him, and he ruled that (the remaining child) belonged to the older woman. Then they passed by Sulaiman, peace be upon him, and he said: 'How did he judge between you?' She said: 'He ruled that (the child) belongs to the older woman.' Sulaiman said: 'Cut him in half, and give half to one and half to the other.' The older woman said: 'Yes, cut him in half.' The younger woman said: 'Do not cut him, he is her child.' So he ruled that the child belonged to the woman who refused to let him be cut
اخبرنا المغيرة بن عبد الرحمن، قال حدثنا مسكين بن بكير، قال حدثنا شعيب بن ابي حمزة، عن ابي الزناد، عن الاعرج، عن ابي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال " خرجت امراتان معهما ولداهما فاخذ الذيب احدهما فاختصمتا في الولد الى داود النبي صلى الله عليه وسلم فقضى به للكبرى منهما فمرتا على سليمان عليه السلام فقال كيف قضى بينكما قالت قضى به للكبرى . قال سليمان اقطعه بنصفين لهذه نصف ولهذه نصف . قالت الكبرى نعم اقطعوه . فقالت الصغرى لا تقطعه هو ولدها . فقضى به للتي ابت ان يقطعه
It was narrated from Salim that his father said:"The Prophet [SAW] sent Khalid bin Al-Walid to Banu Jadhimah. He called them to Islam, but they could not say Aslamna (we submitted, i.e., became Muslim) so they started to say Saba'na (we changed our religion). Khalid started killing and taking prisoners, and he gave a prisoner to each man. The next day Khalid bin Al-Walid issued orders that each man among us kill his prisoner." Ibn 'Umar said: "I said: 'By Allah, I will not kill my prisoner, and no one (among my companions) will kill his prisoner.' We came to the Prophet [SAW], and he was told of what Khalid had done. The Prophet [SAW] said: 'I disavow what Khalid has done,' twice
اخبرنا زكريا بن يحيى، قال حدثنا عبد الاعلى بن حماد، قال حدثنا بشر بن السري، قال حدثنا عبد الله بن المبارك، عن معمر، ح وانبانا احمد بن علي بن سعيد، قال حدثنا يحيى بن معين، قال حدثنا هشام بن يوسف، وعبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابيه، قال بعث النبي صلى الله عليه وسلم خالد بن الوليد الى بني جذيمة فدعاهم الى الاسلام فلم يحسنوا ان يقولوا اسلمنا فجعلوا يقولون صبانا وجعل خالد قتلا واسرا - قال - فدفع الى كل رجل اسيره حتى اذا اصبح يومنا امر خالد بن الوليد ان يقتل كل رجل منا اسيره . قال ابن عمر فقلت والله لا اقتل اسيري ولا يقتل احد - وقال بشر - من اصحابي اسيره - قال - فقدمنا على النبي صلى الله عليه وسلم فذكر له صنع خالد فقال النبي صلى الله عليه وسلم ورفع يديه " اللهم اني ابرا اليك مما صنع خالد " . قال زكريا في حديثه فذكر وفي حديث بشر فقال " اللهم اني ابرا اليك مما صنع خالد " . مرتين
It was narrated that 'Abdur-Rahman bin Abi Bakrah said:"My father wrote to 'Ubaidullah bin Abi Bakrah - who was the judge of Sijistan - saying: 'Do not pass judgment between two people when you are angry, for I heard the Messenger of Allah [SAW] say: No one should pass judgment between two people when he is angry
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا ابو عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن عبد الرحمن بن ابي بكرة، قال كتب ابي وكتبت له الى عبيد الله بن ابي بكرة وهو قاضي سجستان ان لا، تحكم بين اثنين وانت غضبان فاني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول " لا يحكم احد بين اثنين وهو غضبان
It was narrated from Az-Zubair bin Al-'Awwam that:He disputed with a man among Ansar who had been present at Badr with the Messenger of Allah [SAW], concerning a stream in Al-Harrah from which they both used to water their date palm trees. The Ansari said: "Let the water flow." But he (Az-Zubair) refused. The Messenger of Allah [SAW] said: "Irrigate (your land), O Zubair! Then let the water flow to your neighbor." The Ansari became angry and said, "O Messenger of Allah, is it because he is your cousin?" The face of the Messenger of Allah [SAW] changed color (because of anger) and he said: "O Zubair! Irrigate (your land) then block the water, until it flows back to the walls." So the Messenger of Allah [SAW] allowed Az-Zubair to take his rights in full, although before that he had suggested to Az-Zubair a middle way that benefited both him and the Ansari. But when the Ansari made the Messenger of Allah [SAW] angry, he gave Az-Zubair his rights in full, as stated clearly in his ruling. Az-Zubair said: "I think that this Verse was revealed concerning this matter: 'But no, by your Lord, they can have no faith, until they make you (O Muhammad) judge in all disputes between them
اخبرنا يونس بن عبد الاعلى، والحارث بن مسكين، عن ابن وهب، قال اخبرني يونس بن يزيد، والليث بن سعد، عن ابن شهاب، ان عروة بن الزبير، حدثه ان عبد الله بن الزبير حدثه عن الزبير بن العوام، انه خاصم رجلا من الانصار قد شهد بدرا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في شراج الحرة كانا يسقيان به كلاهما النخل فقال الانصاري سرح الماء يمر عليه . فابى عليه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسق يا زبير ثم ارسل الماء الى جارك " . فغضب الانصاري وقال يا رسول الله ان كان ابن عمتك فتلون وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال " يا زبير اسق ثم احبس الماء حتى يرجع الى الجدر " . فاستوفى رسول الله صلى الله عليه وسلم للزبير حقه وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل ذلك اشار على الزبير براى فيه السعة له وللانصاري فلما احفظ رسول الله صلى الله عليه وسلم الانصاري استوفى للزبير حقه في صريح الحكم . قال الزبير لا احسب هذه الاية انزلت الا في ذلك { فلا وربك لا يومنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم } واحدهما يزيد على صاحبه في القصة
It was narrated from 'Abdullah bin Ka'b, from his father, that :He asked Ibn Abi Hadrad to pay off a debt that he owed him. Their voices grew so loud that the Messenger of Allah [SAW] heard them when he was inside his house. He came out to them, drew back the curtain of his room and called out: "O Ka'b!" He said: "Here I am, O Messenger of Allah." He said: "Drop his debt to half." He said: "I will do that." He said (to the debtor): "Go and pay it off
اخبرنا ابو داود، قال حدثنا عثمان بن عمر، قال انبانا يونس، عن الزهري، عن عبد الله بن كعب، عن ابيه، انه تقاضى ابن ابي حدرد دينا كان عليه فارتفعت اصواتهما حتى سمعهما رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في بيته فخرج اليهما فكشف ستر حجرته فنادى " يا كعب " . قال لبيك يا رسول الله . قال " ضع من دينك هذا " . واوما الى الشطر قال قد فعلت . قال " قم فاقضه
It was narrated that 'Abbad bin Shurahbil said:"I came to Al-Madinah with my paternal uncles and entered one of its gardens, where I rubbed an ear of grain (to take some grains). The owner of the garden came, took my cloak and hit me. I came to the Messenger of Allah [SAW] and sought his help against him. He sent for the man and they brought him. He said: 'What made you do that?' He said: 'O Messenger of Allah, he entered my garden and took one of the ears of grain and rubbed it.' The Messenger of Allah [SAW] said: 'You did not teach him if he was ignorant, nor feed him if he was hungry. Give him back his cloak.' And the Messenger of Allah [SAW] ordered me with a Wasq or half a Wasq
اخبرنا الحسين بن منصور بن جعفر، قال حدثنا مبشر بن عبد الله بن رزين، قال حدثنا سفيان بن حسين، عن ابي بشر، جعفر بن اياس عن عباد بن شراحيل، قال قدمت مع عمومتي المدينة فدخلت حايطا من حيطانها ففركت من سنبله فجاء صاحب الحايط فاخذ كسايي وضربني فاتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم استعدي عليه فارسل الى الرجل فجاءوا به فقال " ما حملك على هذا " . فقال يا رسول الله انه دخل حايطي فاخذ من سنبله ففركه . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " ما علمته اذ كان جاهلا ولا اطعمته اذ كان جايعا اردد عليه كساءه " . وامر لي رسول الله صلى الله عليه وسلم بوسق او نصف وسق
It was narrated from Abu Hurairah and Zaid bin Khalid Al-Juhani that:Two men referred a dispute to the Messenger of Allah [SAW]. One of them said: "O Messenger of Allah, pass judgment between us according to the Book of Allah." The other, who was wiser, said: "Yes, O Messenger of Allah, and allow me to speak." He said: "My son was a laborer serving this man, and he committed Zina with his wife. They told me that my son was to be stoned to death, but I ransomed him with one hundred sheep and a slave girl of mine. Then I asked the people of knowledge, who told me that my son was to be given one hundred lashes and exiled for a year, and that his (the man's) wife was to be stoned to death." The Messenger of Allah [SAW] said: "By the One in Whose hand is my soul, I will pass judgment between you according to the Book of Allah. As for your sheep and your slave girl, take them back." Then he gave his son one hundred lashes, and exiled him for one year, and he ordered Unais to go to the wife of the other man and if she confessed, to stone her to death. She did confess, so he stoned her to death
اخبرنا محمد بن سلمة، قال انبانا عبد الرحمن بن القاسم، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة، عن ابي هريرة، وزيد بن خالد الجهني، انهما اخبراه ان رجلين اختصما الى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال احدهما اقض بيننا بكتاب الله . وقال الاخر وهو افقههما . اجل يا رسول الله وايذن لي في ان اتكلم . قال ان ابني كان عسيفا على هذا فزنى بامراته فاخبروني ان على ابني الرجم فافتديت بماية شاة وبجارية لي ثم اني سالت اهل العلم فاخبروني انما على ابني جلد ماية وتغريب عام وانما الرجم على امراته . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده لاقضين بينكما بكتاب الله اما غنمك وجاريتك فرد اليك " . وجلد ابنه ماية وغربه عاما وامر انيسا ان ياتي امراة الاخر " فان اعترفت فارجمها " . فاعترفت فرجمها
It was narrated that Abu Hurairah, Zaid bin Khalid and Shibl said:"We were with the Prophet [SAW] when a man stood up and said: 'I adjure you, by Allah, pass judgment between us according to the Book of Allah.' His opponent, who was wiser than him, stood up and said: 'He is right, pass judgment between us according to the Book of Allah.' He said: 'Speak.' He said: 'My son was a laborer serving this man, and he committed Zina with his wife. I ransomed him with one hundred sheep and a servant.' It is as if he was told that his son was to be stoned to death but he ransomed him from that. 'Then I asked some knowledgeable men and they told me that my son was to be given one hundred lashes and exiled for a year.' The Messenger of Allah [SAW] said to him: 'By the One in Whose hand is my soul, I will pass judgment between you according to the Book of Allah, the Mighty and Sublime. As for the one hundred sheep and the servant, take them back, and your son is to be given one hundred lashes and exiled for a year. O Unais, go tomorrow to the wife of this man and if she confesses, then stone her to death.' She did confess, so he stoned her to death
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا سفيان، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابي هريرة، وزيد بن خالد، وشبل، قالوا كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فقام اليه رجل فقال انشدك بالله الا ما قضيت بيننا بكتاب الله . فقام خصمه - وكان افقه منه - فقال صدق اقض بيننا بكتاب الله . قال " قل " . قال ان ابني كان عسيفا على هذا فزنى بامراته فافتديت منه بماية شاة وخادم - وكانه اخبر ان على ابنه الرجم فافتدى منه - ثم سالت رجالا من اهل العلم فاخبروني ان على ابني جلد ماية وتغريب عام . فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم " والذي نفسي بيده لاقضين بينكما بكتاب الله عز وجل اما الماية شاة والخادم فرد عليك وعلى ابنك جلد ماية وتغريب عام اغد يا انيس على امراة هذا فان اعترفت فارجمها " . فغدا عليها فاعترفت فرجمها
It was narrated from Abu Umamah bin Sahl bin Hunaif that:A woman who had committed Zina was brought to the Prophet [SAW]. He said: "With whom?" She said: "With the paralyzed man who lives in the garden of Sa'd." He was brought and placed before (the Prophet [SAW]) and he confessed. The Messenger of Allah [SAW] called for a bunch of palm leaves and hit him. He took pity on him because of his disability and was lenient with him
اخبرنا الحسن بن احمد الكرماني، قال حدثنا ابو الربيع، قال حدثنا حماد، قال حدثنا يحيى، عن ابي امامة بن سهل بن حنيف، ان النبي صلى الله عليه وسلم اتي بامراة قد زنت فقال " ممن " . قالت من المقعد الذي في حايط سعد . فارسل اليه فاتي به محمولا فوضع بين يديه فاعترف فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم باثكال فضربه ورحمه لزمانته وخفف عنه
Sahl bin Sa'd Al-Sa'idi said:"Words were exchanged between two clans of the Ansar, to the point that they began to throw rocks at one another. The Prophet [SAW] went to reconcile between them. The time for prayer came, so Bilal called Adhan and waited for the Messenger of Allah [SAW], but he was delayed. He said the Iqamah and Abu Bakr, may Allah be pleased with him, went forward (to lead the prayer). Then the Prophet [SAW] came while Abu Bakr was leading the people in prayer, and when the people saw him they clapped. Abu Bakr would not turn around when he was praying, but when he heard them clapping, he turned around and saw the Messenger of Allah [SAW]. He wanted to step back but (the Prophet [SAW]) gestured to him to stay where he was. Abu Bakr, may Allah be pleased with him, raised his hands, then he moved backward and the Messenger of Allah [SAW] came forward and led (the rest of) the prayer. When the Messenger of Allah [SAW] finished praying, he said: 'What prevented you from staying where you were?' He said: 'I would not like Allah to see the son of Abu Quhafah standing in front of His Prophet.' Then he (the Prophet [SAW]) turned to the people and said: 'If you noticed something while you were praying, why did you clap? That is for women. Whoever notices something while he is praying, let him say: "Subhan Allah
اخبرنا محمد بن منصور، قال حدثنا سفيان، قال حدثنا ابو حازم، قال سمعت سهل بن سعد الساعدي، يقول وقع بين حيين من الانصار كلام حتى تراموا بالحجارة فذهب النبي صلى الله عليه وسلم ليصلح بينهم فحضرت الصلاة فاذن بلال وانتظر رسول الله صلى الله عليه وسلم فاحتبس فاقام الصلاة وتقدم ابو بكر رضى الله عنه فجاء النبي صلى الله عليه وسلم وابو بكر يصلي بالناس فلما راه الناس صفحوا - وكان ابو بكر لا يلتفت في الصلاة - فلما سمع تصفيحهم التفت فاذا هو برسول الله صلى الله عليه وسلم اراد ان يتاخر فاشار اليه ان اثبت فرفع ابو بكر رضى الله عنه يعني يديه ثم نكص القهقرى وتقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى فلما قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم الصلاة قال " ما منعك ان تثبت " . قال ما كان الله ليرى ابن ابي قحافة بين يدى نبيه . ثم اقبل على الناس فقال " ما لكم اذا نابكم شىء في صلاتكم صفحتم ان ذلك للنساء من نابه شىء في صلاته فليقل سبحان الله
It was narrated from Ka'b bin Malik that:He owed a debt by 'Abdullah bin Abi Hadrad Al-Aslami. He met him, and asked him to pay it off. They exchanged words until their voices became loud. The Messenger of Allah [SAW] passed by them and said: "O Ka'b!" and he gestured with his hand to say half. So he took half of what was owed and let him off the other half
اخبرنا الربيع بن سليمان، قال حدثنا شعيب بن الليث، عن ابيه، عن جعفر بن ربيعة، عن عبد الرحمن الاعرج، عن عبد الله بن كعب بن مالك الانصاري، عن كعب بن مالك، انه كان له على عبد الله بن ابي حدرد الاسلمي - يعني دينا - فلقيه فلزمه فتكلما حتى ارتفعت الاصوات فمر بهما رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال " يا كعب " . فاشار بيده كانه يقول النصف فاخذ نصفا مما عليه وترك نصفا
It was narrated that Wa'il said:"I saw the Messenger of Allah [SAW] when a killer was brought by the heir of the victim by a string. The Messenger of Allah [SAW] said to the heir of the victim: 'Will you forgive him?' He said: 'No.' He said: 'Will you accept the Diyah?' He said: 'No.' He said: 'Will you kill him?' He said: 'Yes.' He said: 'Take him away.' When he went and turned away from him, he called him back and said: 'Will you forgive him?' He said: 'No.' He said: 'Will you accept the Diyah?' He said: 'No.' He said: 'Will you kill him?' He said: 'Yes.' He said: 'Take him away.' When he went and turned away from him, he called him back and said: 'Will you forgive him?' He said: 'No.' He said: 'Will you accept the Diyah?' He said: 'No.' He said: 'Will you kill him?' He said: 'Yes.' He said: 'Take him away.' At that point the Messenger of Allah [SAW] said: 'But if you forgive him, he will carry his own sin and the sin of your companion.' So he forgave him, and I saw him dragging his string
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا يحيى بن سعيد، عن عوف، قال حدثني حمزة ابو عمر العايذي، قال حدثنا علقمة بن وايل، عن وايل، قال شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم حين جاء بالقاتل يقوده ولي المقتول في نسعة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم لولي المقتول " اتعفو " . قال لا . قال " فتاخذ الدية " . قال لا . قال " فتقتله " . قال نعم . قال " اذهب به " . فلما ذهب فولى من عنده دعاه فقال " اتعفو " . قال لا قال " فتاخذ الدية " . قال لا . قال " فتقتله " . قال نعم . قال " اذهب به " . فلما ذهب فولى من عنده دعاه فقال " اتعفو " . قال لا . قال " فتاخذ الدية " . قال لا . قال " فتقتله " . قال نعم . قال " اذهب به " . فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم عند ذلك " اما انك ان عفوت عنه يبوء باثمه واثم صاحبك " . فعفا عنه وتركه فانا رايته يجر نسعته
It was narrated from 'Urwah that 'Abdullah bin Az-Zubair narrated to him that:A man among the Ansar disputed with Az-Zubair concerning a stream in Al-Harrah from which they both used to water their date palm trees. The Ansari said: "Let the water flow," but he (Az-Zubair) refused. They brought their dispute to the Messenger of Allah [SAW]. The Messenger of Allah [SAW] said: "Irrigate (your land), O Zubair, then let the water flow to your neighbor." The Ansari became angry and said: "O Messenger of Allah, is it because he is your cousin?" The face of the Messenger of Allah [SAW] changed color (because of anger) and he said: "O Zubair, irrigate (your land) then block the water until it flows back to the walls." Az-Zubair said: "I think that this Verse was revealed concerning this matter: 'But no, by your Lord, they can have no faith
اخبرنا قتيبة، قال حدثنا الليث، عن ابن شهاب، عن عروة، انه حدثه ان عبد الله بن الزبير حدثه ان رجلا من الانصار خاصم الزبير الى رسول الله صلى الله عليه وسلم في شراج الحرة التي يسقون بها النخل فقال الانصاري سرح الماء يمر . فابى عليه فاختصموا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اسق يا زبير ثم ارسل الماء الى جارك " . فغضب الانصاري فقال يا رسول الله ان كان ابن عمتك فتلون وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال " يا زبير اسق ثم احبس الماء حتى يرجع الى الجدر " . فقال الزبير اني احسب ان هذه الاية نزلت في ذلك { فلا وربك لا يومنون } الاية
It was narrated from Ibn 'Abbas that:The husband of Barirah was a slave called Mughith. It is as if I can see him walking behind her weeping, with the tears running down onto his beard. The Prophet [SAW] said to Al-'Abbas: "O 'Abbas, are you not amazed by the love of Mughith for Barirah and the hatred of Barirah for Mughith?" The Messenger of Allah [SAW] said to her: "Why don't you take him back, for he is the father of your child?" She said: "O Messenger of Allah, are you commanding me (to do so)?" He said: "I am just interceding." She said: "I have no need of him
اخبرنا محمد بن بشار، قال حدثنا عبد الوهاب، قال حدثنا خالد، عن عكرمة، عن ابن عباس، ان زوج، بريرة كان عبدا يقال له مغيث كاني انظر اليه يطوف خلفها يبكي ودموعه تسيل على لحيته فقال النبي صلى الله عليه وسلم للعباس " يا عباس الا تعجب من حب مغيث بريرة ومن بغض بريرة مغيثا " . فقال لها النبي صلى الله عليه وسلم " لو راجعتيه فانه ابو ولدك " . قالت يا رسول الله اتامرني . قال " انما انا شفيع " . قالت فلا حاجة لي فيه
It was narrated that Jabir bin 'Abdullah said:"A man among the Ansar stated that his salve was to be set free after he died; he was in need, and he owed a debt. The Messenger of Allah [SAW] sold him (the slave) for eight hundred Dirhams, and he gave (the money) to him and said: 'Pay off your debt and spend on your dependents
اخبرنا عبد الاعلى بن واصل بن عبد الاعلى، قال حدثنا محاضر بن المورع، قال حدثنا الاعمش، عن سلمة بن كهيل، عن عطاء، عن جابر بن عبد الله، قال اعتق رجل من الانصار غلاما له عن دبر وكان محتاجا وكان عليه دين فباعه رسول الله صلى الله عليه وسلم بثمانماية درهم فاعطاه فقال " اقض دينك وانفق على عيالك