Loading...

Loading...
Books
92 Hadiths
This hadith has been narrated on the authority of Hisham with the same chain of transmitters, and the words are:She (Sauda) was a woman who looked to be significant amongst the people (so far as the bulk of her) body was concerned. The rest of the hadith is the same
وحدثناه ابو كريب، حدثنا ابن نمير، حدثنا هشام، بهذا الاسناد وقال وكانت امراة يفرع الناس جسمها . قال وانه ليتعشى . وحدثنيه سويد بن سعيد، حدثنا علي بن مسهر، عن هشام، بهذا الاسناد
This hadith has been narrated on the authority of Hisham with the same chain of transmitters, and the words are:She (Sauda) was a woman who looked to be significant amongst the people (so far as the bulk of her) body was concerned. The rest of the hadith is the same
وحدثناه ابو كريب، حدثنا ابن نمير، حدثنا هشام، بهذا الاسناد وقال وكانت امراة يفرع الناس جسمها . قال وانه ليتعشى . وحدثنيه سويد بن سعيد، حدثنا علي بن مسهر، عن هشام، بهذا الاسناد
Umm Qais, daughter of Mihsan, the sister of 'Ukasha b. Mihsan said:I visited Allah's Messenger (ﷺ) along with my son who had not, by that time, been weaned and he urinated over his (clothes). He ordered water to be brought and sprinkled (it) over them. She (further) said: I visited him (Allah's Apostle) along with my son and I had squeezed the swelling in the uvula, whereupon he said: Why do you afflict your children by compressing like this? Use this Indian aloeswood, for it contains seven types of remedies, one among them being a remedy for pleurisy. It is applied through the nose for a swelling of the uvula and poured into the side of the mouth for pleurisy
حدثنا يحيى بن يحيى التميمي، وابو بكر بن ابي شيبة وعمرو الناقد وزهير بن حرب وابن ابي عمر - واللفظ لزهير - قال يحيى اخبرنا وقال الاخرون، حدثنا سفيان، بن عيينة عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ام قيس بنت محصن، اخت عكاشة بن محصن قالت دخلت بابن لي على رسول الله صلى الله عليه وسلم لم ياكل الطعام فبال عليه فدعا بماء فرشه . قالت ودخلت عليه بابن لي قد اعلقت عليه من العذرة فقال " علامه تدغرن اولادكن بهذا العلاق عليكن بهذا العود الهندي فان فيه سبعة اشفية منها ذات الجنب يسعط من العذرة ويلد من ذات الجنب
Umm Qais, daughter of Mihsan, was one of the earlier female emigrants who had pledged allegiance to Allah's Messenger (ﷺ). She was the sister of Ukasha b. Mihsan, one of the posterity of Asad b. Khuzaima. She reported that she came to Allah's messenger (ﷺ) along with her son who had not attained the age of weaning and she had compressed the swelling of his uvula. (Yunus said:She compressed the uvula because she was afraid that there might be swelling of uvula.) Thereupon Allah's Messenger (ﷺ) said: Why do you afflict your children by compressing in this way? You should use Indian aloeswood, for it has seven remedies in it, one of them being the remedy for pleurisy. Ubaidullah reported that she had told that that was the child who had urinated in the lap of Allah's Messenger (ﷺ), and Allah's Messenger (ﷺ) called for water and sprinkled it on his urine, but he did not wash it well
وحدثني حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس بن يزيد، ان ابن شهاب، اخبره قال اخبرني عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود، ان ام قيس بنت محصن، - وكانت من المهاجرات الاول اللاتي بايعن رسول الله صلى الله عليه وسلم وهي اخت عكاشة بن محصن احد بني اسد بن خزيمة - قال اخبرتني انها اتت رسول الله صلى الله عليه وسلم بابن لها لم يبلغ ان ياكل الطعام وقد اعلقت عليه من العذرة - قال يونس اعلقت غمزت فهي تخاف ان يكون به عذرة - قالت - فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم " علامه تدغرن اولادكن بهذا الاعلاق عليكم بهذا العود الهندي - يعني به الكست - فان فيه سبعة اشفية منها ذات الجنب " . قال عبيد الله واخبرتني ان ابنها ذاك بال في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم بماء فنضحه على بوله ولم يغسله غسلا
Ibn 'Umar reported:I heard Allah's Messenger (ﷺ) commanding the killing of dogs and the killing of the striped and the short-tailed snakes, for both of them affect the eyesight adversely and cause miscarriage. Zuhri said: We thought of their poison (the pernicious effects of these two). Allah, however, knows best. 'Abdullah b. 'Umar said: I did not spare any snake. I rather killed everyone that I saw. One day as I was pursuing a snake from amongst the snakes of the house, Zaid b. Khattab or Abu Lubaba happened to pass by me and found me pursuing it. He said: 'Abdullah, wait. I said: Allah's Messenger (ﷺ) commanded (us) to kill them, whereupon he said that Allah's Messenger (ﷺ) forbade the killing of the snakes of the houses. This hadith has been narrated on the authority of Zuhri with the same chain of transmitters but with a slight variation of wording
وحدثنا حاجب بن الوليد، حدثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، عن الزهري، اخبرني سالم بن عبد الله، عن ابن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يامر بقتل الكلاب يقول \" اقتلوا الحيات والكلاب واقتلوا ذا الطفيتين والابتر فانهما يلتمسان البصر ويستسقطان الحبالى \" . قال الزهري ونرى ذلك من سميهما والله اعلم . قال سالم قال عبد الله بن عمر فلبثت لا اترك حية اراها الا قتلتها فبينا انا اطارد حية يوما من ذوات البيوت مر بي زيد بن الخطاب او ابو لبابة وانا اطاردها فقال مهلا يا عبد الله . فقلت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر بقتلهن . قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد نهى عن ذوات البيوت . وحدثنيه حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، ح وحدثنا عبد بن، حميد اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، ح وحدثنا حسن الحلواني، حدثنا يعقوب، حدثنا ابي، عن صالح، كلهم عن الزهري، بهذا الاسناد غير ان صالحا، قال حتى راني ابو لبابة بن عبد المنذر وزيد بن الخطاب فقالا انه قد نهى عن ذوات البيوت . وفي حديث يونس \" اقتلوا الحيات \" . ولم يقل \" ذا الطفيتين والابتر
Ibn 'Umar reported:I heard Allah's Messenger (ﷺ) commanding the killing of dogs and the killing of the striped and the short-tailed snakes, for both of them affect the eyesight adversely and cause miscarriage. Zuhri said: We thought of their poison (the pernicious effects of these two). Allah, however, knows best. 'Abdullah b. 'Umar said: I did not spare any snake. I rather killed everyone that I saw. One day as I was pursuing a snake from amongst the snakes of the house, Zaid b. Khattab or Abu Lubaba happened to pass by me and found me pursuing it. He said: 'Abdullah, wait. I said: Allah's Messenger (ﷺ) commanded (us) to kill them, whereupon he said that Allah's Messenger (ﷺ) forbade the killing of the snakes of the houses. This hadith has been narrated on the authority of Zuhri with the same chain of transmitters but with a slight variation of wording
وحدثنا حاجب بن الوليد، حدثنا محمد بن حرب، عن الزبيدي، عن الزهري، اخبرني سالم بن عبد الله، عن ابن عمر، قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يامر بقتل الكلاب يقول \" اقتلوا الحيات والكلاب واقتلوا ذا الطفيتين والابتر فانهما يلتمسان البصر ويستسقطان الحبالى \" . قال الزهري ونرى ذلك من سميهما والله اعلم . قال سالم قال عبد الله بن عمر فلبثت لا اترك حية اراها الا قتلتها فبينا انا اطارد حية يوما من ذوات البيوت مر بي زيد بن الخطاب او ابو لبابة وانا اطاردها فقال مهلا يا عبد الله . فقلت ان رسول الله صلى الله عليه وسلم امر بقتلهن . قال ان رسول الله صلى الله عليه وسلم قد نهى عن ذوات البيوت . وحدثنيه حرملة بن يحيى، اخبرنا ابن وهب، اخبرني يونس، ح وحدثنا عبد بن، حميد اخبرنا عبد الرزاق، اخبرنا معمر، ح وحدثنا حسن الحلواني، حدثنا يعقوب، حدثنا ابي، عن صالح، كلهم عن الزهري، بهذا الاسناد غير ان صالحا، قال حتى راني ابو لبابة بن عبد المنذر وزيد بن الخطاب فقالا انه قد نهى عن ذوات البيوت . وفي حديث يونس \" اقتلوا الحيات \" . ولم يقل \" ذا الطفيتين والابتر
Amr b. Sharid reported his father as saying:One day when I rode behind Allah's Messenger (ﷺ), he said (to me): Do you remember any poetry of Umayya b. Abu Salt. I said: Yes. He said: Then go on. I recited a couplet, and he said: Go on. Then I again recited a couplet and he said: Go on. I recited one hundred couplets (of his poetry). This hadith has been reported on the authority of Sharid through another chain of transmitters but with a slight variation of wording
حدثنا عمرو الناقد، وابن ابي عمر، كلاهما عن ابن عيينة، قال ابن ابي عمر حدثنا سفيان، عن ابراهيم بن ميسرة، عن عمرو بن الشريد، عن ابيه، قال ردفت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما فقال " هل معك من شعر امية بن ابي الصلت شييا " . قلت نعم قال " هيه " . فانشدته بيتا فقال " هيه " . ثم انشدته بيتا فقال " هيه " . حتى انشدته ماية بيت . وحدثنيه زهير بن حرب، واحمد بن عبدة، جميعا عن ابن عيينة، عن ابراهيم، بن ميسرة عن عمرو بن الشريد، او يعقوب بن عاصم عن الشريد، قال اردفني رسول الله صلى الله عليه وسلم خلفه . فذكر بمثله
Amr b. Sharid reported his father as saying:One day when I rode behind Allah's Messenger (ﷺ), he said (to me): Do you remember any poetry of Umayya b. Abu Salt. I said: Yes. He said: Then go on. I recited a couplet, and he said: Go on. Then I again recited a couplet and he said: Go on. I recited one hundred couplets (of his poetry). This hadith has been reported on the authority of Sharid through another chain of transmitters but with a slight variation of wording
حدثنا عمرو الناقد، وابن ابي عمر، كلاهما عن ابن عيينة، قال ابن ابي عمر حدثنا سفيان، عن ابراهيم بن ميسرة، عن عمرو بن الشريد، عن ابيه، قال ردفت رسول الله صلى الله عليه وسلم يوما فقال " هل معك من شعر امية بن ابي الصلت شييا " . قلت نعم قال " هيه " . فانشدته بيتا فقال " هيه " . ثم انشدته بيتا فقال " هيه " . حتى انشدته ماية بيت . وحدثنيه زهير بن حرب، واحمد بن عبدة، جميعا عن ابن عيينة، عن ابراهيم، بن ميسرة عن عمرو بن الشريد، او يعقوب بن عاصم عن الشريد، قال اردفني رسول الله صلى الله عليه وسلم خلفه . فذكر بمثله
Ibn `Abbas reported that Musailima al-Kadhdhab (the greater liar) (who claimed prophethood after the death of the Holy Prophet) came during the lifetime of Allah's Apostle (ﷺ) to Medina and said:If Muhammad assigns his caliphate to me after him I would follow him, and there came along with him a large body of persons of his tribe, and there came to him Allah's Apostle (ﷺ) along with Thabit b. Qais b. Shammas and the Prophet of Allah (ﷺ) had a piece of wood in his hand until he came in front of Musailima in the company of his companions and said: If you were to ask even this (wood), I would never give it to you. I am not going to do anything against the will of God in your case, and if you turn away (from what I say) Allah will destroy you. And I find you in the same state which I was shown (in the dream) and here is Thabit and he would answer you on my behalf. He (the Holy Prophet) then went back. Ibn `Abbas said: I asked the (meaning of the) words of Allah's Apostle (ﷺ): "You are the same what I was made to see about you in my dream." and Abu Huraira reported that Allah's Messenger (ﷺ) said: While I was sleeping I saw in my hands two gold bangles. This had a disturbing effect upon me and I was given a suggestion in the sleep that I should blow over them, so I blew over them and they were no more. And I interpreted these (two bangles) as the two great liars who would appear after me and the one amongst them was Al-`Anasi the inhabitant of San`a' and the other one Musailima the inhabitant of Yamama
حدثني محمد بن سهل التميمي، حدثنا ابو اليمان، اخبرنا شعيب، عن عبد الله، بن ابي حسين حدثنا نافع بن جبير، عن ابن عباس، قال قدم مسيلمة الكذاب على عهد النبي صلى الله عليه وسلم المدينة فجعل يقول ان جعل لي محمد الامر من بعده تبعته . فقدمها في بشر كثير من قومه فاقبل اليه النبي صلى الله عليه وسلم ومعه ثابت بن قيس بن شماس وفي يد النبي صلى الله عليه وسلم قطعة جريدة حتى وقف على مسيلمة في اصحابه قال " لو سالتني هذه القطعة ما اعطيتكها ولن اتعدى امر الله فيك ولين ادبرت ليعقرنك الله واني لاراك الذي اريت فيك ما اريت وهذا ثابت يجيبك عني " . ثم انصرف عنه . فقال ابن عباس فسالت عن قول النبي، صلى الله عليه وسلم " انك ارى الذي اريت فيك ما اريت " . فاخبرني ابو هريرة ان النبي صلى الله عليه وسلم قال " بينا انا نايم رايت في يدى سوارين من ذهب فاهمني شانهما فاوحي الى في المنام ان انفخهما فنفختهما فطارا فاولتهما كذابين يخرجان من بعدي فكان احدهما العنسي صاحب صنعاء والاخر مسيلمة صاحب اليمامة
Sahl (b. Sa'd) reported:I heard Allah's Apostle (ﷺ) as saying: I shall go to the Cistern before you and he who comes would drink and he who drinks would never feel thirsty, and there would come to me people whom I would know and who would know me. Then there would be intervention between me and them. Abu Hazim said that Nu'man b. Abu 'Ayyash heard it and I narrated to them this hadith, and said: Is it this that you heard Sahl saying? He said: Yes, and I bear witness to the fact that I heard it from Abu Sa'id Khudri also, but he made this addition that he (the Holy Prophet) would say: They are my followers, and it would be said to him: You do not know what they did after you and I will say to them: Woe to him who changes (his religion) after me
حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب، - يعني ابن عبد الرحمن القاري - عن ابي حازم، قال سمعت سهلا، يقول سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول " انا فرطكم، على الحوض من ورد شرب ومن شرب لم يظما ابدا وليردن على اقوام اعرفهم ويعرفوني ثم يحال بيني وبينهم " . قال ابو حازم فسمع النعمان بن ابي عياش وانا احدثهم هذا الحديث فقال هكذا سمعت سهلا يقول قال فقلت نعم . قال وانا اشهد، على ابي سعيد الخدري لسمعته يزيد فيقول " انهم مني . فيقال انك لا تدري ما عملوا بعدك . فاقول سحقا سحقا لمن بدل بعدي
Abdullah b. `Amr al-`As, reported Allah's Messenger (ﷺ) as saying:My Cistern (is as wide and broad that it requires) a month's journey (to go round it) all, and its sides are equal and its water is whiter than silver, and its odour is more fragrant than the fragrance of musk, and its jugs (placed around it) are like stars in the sky; and he who would drink from it would never feel thirsty after that. Asma', daughter of Abu Bakr said: Allah's Messenger (ﷺ) said: I would be on the Cistern so that I would be seeing those who would be coming to me from you, but some people would be detained (before reaching me). I would say: My Lord, they are my followers and belong to my Ummah, and it would be said to me: Do you know what they did after you? By Allah, they did not do good after you, and they turned back upon their heels. He (the narrator) said: lbn Abu Mulaika used to say (in supplication): O Allah, I seek refuge with Thee that we should turn back upon our heels or put to any trial about our religion
وحدثنا داود بن عمرو الضبي، حدثنا نافع بن عمر الجمحي، عن ابن ابي مليكة، قال قال عبد الله بن عمرو بن العاص قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " حوضي مسيرة شهر وزواياه سواء وماوه ابيض من الورق وريحه اطيب من المسك وكيزانه كنجوم السماء فمن شرب منه فلا يظما بعده ابدا " . قال وقالت اسماء بنت ابي بكر قال رسول الله صلى الله عليه وسلم " اني على الحوض حتى انظر من يرد على منكم وسيوخذ اناس دوني فاقول يا رب مني ومن امتي . فيقال اما شعرت ما عملوا بعدك والله ما برحوا بعدك يرجعون على اعقابهم " . قال فكان ابن ابي مليكة يقول اللهم انا نعوذ بك ان نرجع على اعقابنا او ان نفتن عن ديننا
Thauban reported Allah's Apostle (ﷺ) as saying:I would be pushing back from my Cistern the crowd of people. I would strike away from it (the Cistern) with my staff the people of Yemen until the water (of the Haud) would spout forth upon them. He was asked about its breadth. He said: From this place of mine to 'Amman, and he was asked about the drink and he said: It is whiter than milk and sweeter than honey. There would spout into it two streamlets having their sources in Paradise. the one is from gold and the other is from silver. This hadith has been narrated on the authority of Hisham with the same chain of transmitters and the words are:" I would be on the Day of Resurrection near the bank of the Cistern
حدثنا ابو غسان المسمعي، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار - والفاظهم متقاربة - قالوا حدثنا معاذ، - وهو ابن هشام - حدثني ابي، عن قتادة، عن سالم بن ابي الجعد، عن معدان بن ابي طلحة اليعمري، عن ثوبان، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " اني لبعقر حوضي اذود الناس لاهل اليمن اضرب بعصاى حتى يرفض عليهم " . فسيل عن عرضه فقال " من مقامي الى عمان " . وسيل عن شرابه فقال " اشد بياضا من اللبن واحلى من العسل يغت فيه ميزابان يمدانه من الجنة احدهما من ذهب والاخر من ورق " . وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا شيبان، عن قتادة، باسناد هشام . بمثل حديثه غير انه قال " انا يوم القيامة عند عقر الحوض
Thauban reported Allah's Apostle (ﷺ) as saying:I would be pushing back from my Cistern the crowd of people. I would strike away from it (the Cistern) with my staff the people of Yemen until the water (of the Haud) would spout forth upon them. He was asked about its breadth. He said: From this place of mine to 'Amman, and he was asked about the drink and he said: It is whiter than milk and sweeter than honey. There would spout into it two streamlets having their sources in Paradise. the one is from gold and the other is from silver. This hadith has been narrated on the authority of Hisham with the same chain of transmitters and the words are:" I would be on the Day of Resurrection near the bank of the Cistern
حدثنا ابو غسان المسمعي، ومحمد بن المثنى، وابن، بشار - والفاظهم متقاربة - قالوا حدثنا معاذ، - وهو ابن هشام - حدثني ابي، عن قتادة، عن سالم بن ابي الجعد، عن معدان بن ابي طلحة اليعمري، عن ثوبان، ان نبي الله صلى الله عليه وسلم قال " اني لبعقر حوضي اذود الناس لاهل اليمن اضرب بعصاى حتى يرفض عليهم " . فسيل عن عرضه فقال " من مقامي الى عمان " . وسيل عن شرابه فقال " اشد بياضا من اللبن واحلى من العسل يغت فيه ميزابان يمدانه من الجنة احدهما من ذهب والاخر من ورق " . وحدثنيه زهير بن حرب، حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا شيبان، عن قتادة، باسناد هشام . بمثل حديثه غير انه قال " انا يوم القيامة عند عقر الحوض